También se dispone a participar en el foro de Moscú un número importante de representantes de organizaciones no gubernamentales y círculos académicos. | UN | كما يعتزم عدد كبير من الممثلين من المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية أن يشاركوا مشاركة نشطة في محفل موسكو. |
El problema es económico y no de actitud, pues los padres no están en condiciones de pagar estudios académicos. | UN | والمشكلة ليست مشكلة موقف بل مشكلة اقتصادية، حيث أنه ليس بمقدور الوالدين الإنفاق على الدراسات الأكاديمية. |
Establecimiento de redes con coordinadores, institutos académicos y de investigación, organizaciones e investigadores asociados | UN | الاتصال الشبكي بالمراكز التنسيقية والمعاهد الأكاديمية والبحثية والمنظمات والزملاء في مجال البحث |
Hasta hace pocos años la Internet era dominio de unos pocos académicos. | UN | قبل سنوات قليلة فقط كانت الإنترنت ميدانا لقليل من الأكاديميين. |
Algunas universidades de los Estados Unidos ofrecen cursos académicos en línea con los cuales es posible obtener un diploma. | UN | وتقدم بعض الجامعات في الولايات المتحدة اﻷمريكية دورات دراسية أكاديمية مباشرة تؤدي للحصول على درجات جامعية. |
Su objetivo es mejorar los logros académicos y educacionales de los estudiantes más débiles. | UN | وكان الهدف منه تحسين مستوى التحصيل الأكاديمي والتعليمي الشخصي لدى التلاميذ الأضعف. |
Se pregunta también si el CNM mantiene relaciones con grupos académicos y con centros de estudios de la mujer. | UN | وتساءلت عما إذا كان المجلس الوطني للمرأة قد أقام علاقات مع الجماعات الأكاديمية ومراكز الدراسات النسائية. |
En consonancia con esa función, ampliará sus contactos con institutos nacionales de investigación y académicos. | UN | وانسجاما مع دورها هذا، ستقوم الوحدة بتوسيع نطاق اتصالاتها بالمعاهد الأكاديمية والبحثية الوطنية. |
Debería apoyarse la celebración de debates académicos. | UN | كما ينبغي دعم إجراء المناقشات الأكاديمية. |
Acción afirmativa para aumentar el número de mujeres en puestos académicos en todos los niveles | UN | التمييز الإيجابي من أجل زيادة عدد النساء في الوظائف الأكاديمية على جميع المستويات |
La enseñanza media especial y profesional se imparte en liceos académicos y colegios profesionales. | UN | وتقدم التعليمَ الثانوي المتخصص والتعليم المهني المؤسسات الثانوية الأكاديمية والمؤسسات الإعدادية المهنية. |
Los académicos residentes son nombrados sobre la base de sus calificaciones académicas o científicas, y normalmente no perciben ninguna remuneración. | UN | أما الباحثون المقيمون فيعينون على أساس مؤهلاتهم الأكاديمية أو العلمية ولا يتلقون في الأحوال العادية أي أجر. |
El Movimiento también indicó que éste no debía basar el debate en textos académicos, sino en lo que plantean los representantes de las minorías. | UN | وقالت أيضا إن الفريق العامل ينبغي أن يركز النقاش لا على الورقات الأكاديمية بل على القضايا التي يثيرها ممثلو الأقليات. |
Recomendaciones presentadas en nombre de 700 expertos académicos de 46 países y 420 organizaciones por conducto de la Academia Internacional de Telecomunicaciones | UN | توصيات مقدمة باسم 700 خبير أكاديمي من 46 بلدا و 420 منظمة من خلال الأكاديمية الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية |
Boletín mensual sobre actividades e intereses de las Naciones Unidas, dirigido a académicos y universitarios. | UN | مجلة شهرية عن أنشطة الأمم المتحدة وشواغلها، وهي موجهة إلى الجماهير الأكاديمية والجامعية. |
Cuadro 16 académicos en universidades supervisadas por el Ministerio de Asuntos Universitarios, 2001 Puesto Conferenciante | UN | الجدول 16: عدد الأكاديميين في الجامعات التي تشرف عليها وزارة شؤون الجامعات، 2001 |
Celebró además una serie de consultas con organizaciones no gubernamentales y expertos académicos. | UN | وعقد أيضا عددا من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية والخبراء الأكاديميين. |
El traslado aparece en la portada de los periódicos y es objeto de seminarios académicos en universidades respetables de Israel. | UN | إن الترحيل يورد على الصفحات الأولى من الصحف، وهو موضوع حلقات دراسية أكاديمية في جامعات إسرائيلية محترمة. |
Las Naciones Unidas deben aprender la manera de interactuar en mucha mayor medida con la sociedad civil, los medios académicos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تتعلـم كيف تتعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الأكاديمي والمنظمات غير الحكومية بدرجة أكبر. |
También se recibió información de 72 instituciones de educación y de investigación, expertos académicos, representantes de ONG y museos de 41 Estados. | UN | ووردت أيضا معلومات من 72 مؤسسة تعليمية وبحثية، ومن خبراء أكاديميين وممثلين لمنظمات غير حكومية، ومتاحف في 41 دولة. |
Distinguidos investigadores académicos y expertos en la materia contribuyen a esta publicación. | UN | ويسهم في هذه المجلة عدد من قادة الباحثين اﻷكاديميين والخبراء في هذا الميدان. |
Consultó a organizaciones de la sociedad civil, académicos y dirigentes religiosos y comunitarios. | UN | وتشاورت مع منظمات المجتمع المدني، والزعماء الدينيين، والأكاديميين وزعماء المجتمعات المحلية. |
En la actualidad, la iniciativa está impulsando una nueva ronda anual de conversaciones con expertos académicos reconocidos a nivel mundial. | UN | وفي الوقت الحالي تعمل المبادرة على إطلاق سلسلة سنوية من المحادثات مع العلماء من ذوي الشهرة العالمية. |
Actualmente tiene sucursales en 28 provincias a lo largo del país, con centenares de miles de estudiantes inscritos a tiempo completo y tiempo parcial en 80 cursos en los diferentes años académicos. | UN | ولهذه الجامعة حالياً فروع في 28 مقاطعة في جميع أرجاء البلد وبها مئات الآلاف من الطلبة المتفرغّين وغير المتفرّغين الملتحقين بثمانين دورة دراسيةً في مختلف السنوات الجامعية. |
Las transcripciones también son utilizadas y solicitadas por académicos y juristas, así como por el público en general. | UN | كما يستخدم محاضر المحكمة ويطلبها الأكاديميون ورجال القانون وعامة الناس. |
En el informe se analizaron más de 100 estudios realizados por investigadores académicos, ONG y organismos de las Naciones Unidas desde 2006. | UN | ويستقصي التقرير أكثر من 100 دراسة أجراها باحثون أكاديميون ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة منذ عام 2006. |
Entre los participantes hubo investigadores, expertos y académicos de distintos países del Oriente Medio y un número limitado de especialistas de fuera de la región. | UN | وشمل المشتركون باحثين وخبراء وأكاديميين من بلدان مختلفة في الشرق اﻷوسط وعددا محدودا من اﻷخصائيين من خارج المنطقة. |
Los sistemas educativos no académicos alternativos se consideran un medio para llegar a las comunidades indígenas y los grupos desfavorecidos. | UN | وتعتبر نظم التعليم غير النظامي البديلة وسيلة للاتصال بالمجتمعات المحلية من السكان الأصليين والفئات المحرومة. |
Nivel de educación y comparación entre años académicos. | UN | مراحل التعليم المختلفة وبالمقارنة بين العام الدراسي |
En el seminario participaron representantes de gobiernos, organizaciones internacionales y medios de comunicación, así como científicos, abogados y académicos. | UN | وكان من بين المشتركين ممثلون عن الحكومات والمنظمات الدولية ووسائط اﻹعلام، واشترك فيها علماء ومحامون وأكاديميون. |