"claro que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالطبع
        
    • الواضح أن
        
    • بالتأكيد
        
    • طبعاً
        
    • الواضح أنه
        
    • واضحا أن
        
    • طبعا
        
    • بوضوح أن
        
    • بكل تأكيد
        
    • واضحاً أن
        
    • طبعًا
        
    • قطعاً
        
    • توضيح أن
        
    • بجلاء أن
        
    • الجلي أن
        
    Claro que el PFOS tiene aplicaciones útiles, pero todas ellas hay alternativas viables. VI. Conclusiones, recomendaciones y cómo proceder UN ولسلفونات البيرفلوروكتان تطبيقات مفيدة بالطبع لكن البدائل المجدية الخاصة بأي من هذه التطبيقات لا تبدو معدومة.
    Y necesitamos ayuda. Claro que la necesitamos. TED ونحتاج المساعدة. بالطبع , نحتاج المساعدة.
    Y comencé a pensar que algo en mí realmente había comenzado a gritar pidiendo quietud, pero Claro que no podía oírlo porque estaba corriendo demasiado. TED ولقد بدأت أعتقد أن شيئا في داخلي كان بحاجةٍ حقيقيّه للسكينه، ولكن بالطبع لم أستطع أن أسمع لأني كنت اركض كثيراً.
    Es Claro que deben tomarse plenamente en cuenta los mandatos y las ventajas comparativas de las diversas organizaciones y organismos. UN ومـن الواضح أن الولايات والمزايا النسبية لمختلف المنظمات والوكالات لابد أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل.
    Digo, Claro que eres una dragona, porque... simplemente apestas a belleza femenina. Open Subtitles أعني بالتأكيد أنكِ تنينة لأن الأنوثة الفياضة تفوح منك كثيرا
    - Estaré sólo un minuto. ¿Te molesta? - No, Claro que no. Open Subtitles سأمكث دقيقة فقط ، هل تمانعين لا بالطبع لا أمانع
    Claro que, todo esto, la existencia de una biblioteca secreta... ya se sabía en las altas instancias, pero no había forma de encontrarla. Open Subtitles بالطبع , كل هذا الموجودات السرية معروف أن المكتبة في الأماكن المرتفعة ولكن ليس هناك أي وسيلة للوصول إلى ذلك
    Claro que no tendrás que cumplirlos todos. Probablemente un año y medio. Open Subtitles لن يكون عليك قضاء 7 سنوات بالطبع ربما سنة ونصف
    Claro que Mad Max no tenía que saber todo lo que hacíamos en Stratton. Open Subtitles بالطبع ما كان يجب أن يعرف ماكس المجنون كل شيء في ستراتون
    Claro que los tengo. No olvides que Maris es cinco años mayor que yo. Open Subtitles بالطبع لا زالت لدي.لا تنسى ان زوجتي مارس اكبر مني بخمس سنين.
    - Estuvo muy mal al hablar de ese modo. - ¡Claro que sí! Open Subtitles ـ كان خطأمنه أن يقول هذا الكلام الفارغ ـ كان كذلك,بالطبع
    Tu secreto está seguro, a menos, claro, que salgamos de este lío. Open Subtitles سرك في أمان بالطبع ما لم نخرج من هذه الفوضى
    - No lo sabes. - Claro que sí. Los dos lo sabemos. Open Subtitles ــ أنتِ لا تعرفين ذلك ــ بالطبع أعرف, وأنت أيضاً
    Es lo más tonto que he visto. Claro que lo notarán. Miren. Open Subtitles هذا أغبى شيء رأيته في حياتي بالطبع سوف يلاحظون, انظر
    Claro que eres de mi propia carne pero también eres algo distinto, ¿no? Open Subtitles بالطبع أنت من لحمَي ودمَّي لكنك شيء آخر أيضاً أليس كذلك؟
    Está Claro que las Naciones Unidas no reconocen que el proceso de descolonización haya finalizado. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة لا تعترف بأن عملية انهاء الاستعمار قد اكتملت.
    Dada la dependencia financiera de la Organización, está Claro que es fundamental establecer modalidades para distribuir los gastos. UN ونظرا إلى التبعية المالية للمنظمة، من الواضح أن إيجاد طرائق لتقاسم التكاليف يعد أمرا أساسيا.
    Claro que iré. ¿Por qué los hombres deben tener toda la diversión? Open Subtitles بالتأكيد سأذهب لمَ يجب أن يحصل الرجال على كل المتعة؟
    Claro que ha pasado un tiempo solo tenemos que llegar a la radio y usarla tenemos que ir ya Frank. Open Subtitles طبعاً ، فترة التعلم كانت قصيرة علينا أن نصل إلى الراديو لأستخدامه علينا أن نذهب الآن فرانك
    Sin embargo, las reducciones iniciales son usualmente las más fáciles y es Claro que existe un largo camino por recorrer. UN بيد أن التخفيضات اﻷولية هي عموما أسهل التخفيضات تنفيذا، ومن الواضح أنه لا يزال ينبغي القيام بالكثير.
    Debe quedar Claro que ese tipo de protección no constituye en forma alguna una protección jurídica, como se estableció originalmente en las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن يكون واضحا أن تلك الحماية لا تشكل بأي طريقة من الطرق حماية قانونية، كما كان واردا أصلا في أحكام الاتفاقية.
    - Claro que debiste. Nunca me dejes dormir en día de visita, querida. Open Subtitles طبعا كان عليك, لا تتركيني ابدا انام في يوم الزوار, عزيزتي.
    La jurisprudencia del Comité ha dejado Claro que dicho artículo protege tanto a la integridad física como psíquica. UN والاجتهاد القانوني للجنة قد بيَّن بوضوح أن هذه المادة تحمي كلاً من السلامة البدنية والعقلية.
    Está Claro que hay que recuperar ese paraíso. UN فإن كان بعض أوصاف الجنة قد ضاع في وطيس صراعنا الأخير، إذا لا بد من استرجاعه بكل تأكيد.
    Al mismo tiempo está Claro que un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, como factor poderoso para limitar las armas nucleares, no llevará por sí solo a la eliminación completa de dichas armas. UN وفي الوقت ذاته، فقد بات واضحاً أن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، بوصفها عاملاً قوياً في تحديد اﻷسلحة النووية، لن يفضي في حد ذاته إلى إزالة هذه اﻷسلحة تماماً.
    Claro que no eres un método de supervivencia. Me cuidaste cuando no tuve a nadie. Open Subtitles طبعًا لست محض وسيلة لنجاتي، فلقد اعتنيت بي، حين لم يكُن معي أحد.
    De acuerdo, está Claro que eso cambia las cosas. Vale, a este tipo le encontraron en un bidón. Open Subtitles هذا قطعاً يغير سير الأمر ، حسناً لقد عُثر على هذا الرجل في وعاء للنفطٍ
    Solo quería que quedara Claro que nuestra Secretaria de Estado no había dicho eso. UN فكل ما أردته هو توضيح أن وزيرة خارجيتنا ليست من قال ذلك.
    Ese es un ejemplo muy Claro que debería alentarnos y demostrarnos que, sin duda, los conflictos no son inevitables. UN وذلك مثال واضح للغاية ينبغي أن يشجعنا وأن يُظهِر لنا بجلاء أن الصراعات ليست أمورا حتمية.
    Nuestros dirigentes se reunieron en un momento en que estaba muy Claro que habían fracasado los intentos realizados hasta entonces para unir a los somalíes. UN ولقد اجتمع قادتنا في وقت أصبح فيه من الواضح الجلي أن المحاولات السابقة التي بذلت للجمع بين الصوماليين معا قد فشلت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus