"de igualdad de oportunidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكافؤ الفرص
        
    • لتكافؤ الفرص
        
    • المعنية بتكافؤ الفرص
        
    • المساواة في الفرص
        
    • تكافؤ فرص
        
    • الفرص المتكافئة
        
    • تساوي الفرص
        
    • المعني بتكافؤ الفرص
        
    • الفرص المتساوية
        
    • للمساواة في الفرص
        
    • التكافؤ في الفرص
        
    • الخاص بالفرص المتكافئة
        
    • لتساوي الفرص
        
    • المتعلقة بتكافؤ الفرص
        
    • فرص متكافئة
        
    Esa comunidad estuvo representada en la delegación belga a Beijing, y también está representada en el Consejo de Igualdad de Oportunidades. UN وإن تلك الطائفة كانت ممثلة في الوفد البلجيكي إلى مؤتمر بيجين، كما أنها ممثلة في مجلس تكافؤ الفرص.
    Está prohibido establecer en esta esfera una distinción fundada en el sexo que determine la violación del principio de Igualdad de Oportunidades. UN ومن المحظور وضع أي استثناء في هذا المجال يقوم على أساس نوع الجنس ويؤدي إلى انتهاك مبدأ تكافؤ الفرص.
    :: Impulsar y apoyar iniciativas que en materia de Igualdad de Oportunidades decidan adoptar los actores sociales involucrados UN :: تشجيع ودعم المبادرات التي تقرر الجهات الفاعلة الاجتماعية المنخرطة اتخاذها في مجال تكافؤ الفرص.
    Muchos países, como Austria, Bulgaria y la República Checa, han establecido oficinas de Igualdad de Oportunidades respecto del empleo. UN وأنشأ العديد من البلدان مكاتب لتكافؤ الفرص في التوظيف، بما في ذلك بلغاريا والجمهورية التشيكية والنمسا.
    Se mantuvo una estrecha colaboración con la Comisión de Igualdad de Oportunidades y con organizaciones no gubernamentales. UN وأقيم تعاون وثيق مع اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص والمنظمات غير الحكومية.
    El Gobierno evaluará las políticas de Igualdad de Oportunidades de los ministerios en 2010. UN وستقيّم الحكومة، في عام 2010، سياسات مختلف الوزارات في مجال تكافؤ الفرص.
    2.16 En 2007, Australia Occidental revisó su Ley de Igualdad de Oportunidades 1984. UN وفي عام 2007، استعرضت أستراليا الغربية قانون تكافؤ الفرص لعام 1984.
    No obstante, la Oficina de Igualdad de Oportunidades ha disfrutado de una cooperación fructífera con ONG en diversas iniciativas anteriores. UN ومع ذلك تمتع مكتب تكافؤ الفرص بتعاون مثمر مع المنظمات غير الحكومية في عدد من المشاريع السابقة.
    El Centro de Igualdad de Oportunidades se ocupa de tramitar las denuncias. UN ويسهر مركز تكافؤ الفرص على معالجة الشكاوى في هذا المجال.
    Región Administrativa Especial de Hong Kong: Comisión de Igualdad de Oportunidades de Hong Kong UN منطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة: لجنة تكافؤ الفرص في هونغ كونغ
    Se estaba elaborando la tarjeta de Igualdad de Oportunidades que permitiría al titular el acceso gratuito a los servicios esenciales. UN ويجري في الوقت الحاضر إعداد بطاقة تكافؤ الفرص. وستتيح هذه البطاقة لحاملها الحصول على الخدمات الأساسية مجاناً.
    La Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres contempla la posibilidad de tomar medidas provisionales especiales, sujetas a las leyes correspondientes. UN إذ يوفر قانون تكافؤ الفرص للأحزاب خيار تطبيق تدابير مؤقتة خاصة، دون الإخلال بأحكام القوانين المعمول بها في هذا الشأن.
    Desde su creación, la Unión Europea está dedicada a velar por que se respete escrupulosamente el principio de Igualdad de Oportunidades entre mujeres y hombres. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي ما زال يلتزم منذ إنشائه بكفالة الاحترام الشديد لمبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    La política del Gobierno al abordar ese problema era tener en cuenta todos los aspectos de la política de Igualdad de Oportunidades, a fin de cambiar los modelos de comportamiento en todas las esferas. UN وأفادت بأن السياسة العامة التي تتبعها الحكومة لمعالجة هذه المشكلة تتمثل في أخذ كل جوانب سياسة تكافؤ الفرص في الاعتبار بهدف التوصل الى تغيير أنماط السلوك في جميع المجالات.
    También afirmó que las disposiciones que la Ley de Igualdad de Oportunidades se aplicaban por igual a los empleadores públicos y a los privados. UN وأكدت على أن أحكام قانون تكافؤ الفرص الجديد تطبق على نحو مماثل على العاملين في القطاعين العام والخاص.
    La Oficina de Igualdad de Oportunidades, que existe en su forma actual desde 2005, desempeña una importante función. UN ويؤدي المكتب الحكومي لتكافؤ الفرص دوراً هاماً وهو موجود في شكله الحالي منذ عام 2005.
    En consecuencia, el Gobierno de Chile había concebido una política de Igualdad de Oportunidades encaminada a dirigir el cambio estructural de manera de eliminar la discriminación. UN وهكذا، قامت حكومة شيلي بوضع سياسة لتكافؤ الفرص ترمي إلى عكس اتجاه التغير الهيكلي بحيث يقضي على التمييز.
    En algunos países desarrollados, se han instalado comisiones de Igualdad de Oportunidades integradas por sindicatos, asociaciones femeninas y representantes de los empleadores. UN وفي بعض البلدان المتقدمة النمو، تم إنشاء لجان لتكافؤ الفرص تتألف من نقابات العمال، والرابطات النسوية وممثلي أرباب العمل.
    La Comisión de Igualdad de Oportunidades y la Comisión Nacional de la Mujer contribuyeron a la preparación del cuarto informe periódico. UN وقد أسهمت اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص واللجنة الوطنية للمرأة في إعداد التقرير الدوري الرابع.
    Fomenta las experiencias novedosas al servicio de una política de Igualdad de Oportunidades. UN وتتطلع للحث على التجارب اﻹبداعية في خدمة سياسة المساواة في الفرص.
    Verano de 1979: Auxiliar especial del Director de la Oficina encargada de casos de discriminación sistémica, Comisión de Igualdad de Oportunidades de empleo UN صيف ١٩٧٩ مساعدة خاصة لمدير مكتب التمييز المنظم، لجنة تكافؤ فرص العمل.
    El Ministerio de Igualdad de Oportunidades estaba realizando un análisis a fondo de la cuestión. UN وتتولى وزارة الفرص المتكافئة تنفيذ تحليل متعمق بشأن هذا الموضوع.
    En 79 de 84 municipalidades se establecieron comités de Igualdad de Oportunidades. UN وأُنشئت لجان تساوي الفرص في 79 من أصل 84 بلدية.
    La Mediadora para la Igualdad de Oportunidades y el Consejo de Igualdad de Oportunidades supervisaban el cumplimiento de la ley. UN ويراقب كل من أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص والمجلس المعني بتكافؤ الفرص الامتثال لقانون المساواة المذكور.
    La persona o institución objeto de la denuncia debe probar que no se ha violado el principio de Igualdad de Oportunidades. UN وعلى الشخص المدعى عليه أو المؤسسة المدعى عليها إثبات أن مبدأ الفرص المتساوية لم ينتهك.
    El órgano comunal de Igualdad de Oportunidades establecido de ese modo adoptará medidas encaminadas a: UN وتتولى هذه الهيئة البلدية للمساواة في الفرص بعد تعيينها اتخاذ التدابير التالية
    El Instituto Nicaragüense de la Mujer ha iniciado la formulación de la Política de Igualdad de Oportunidades, proceso que culminará a inicios de 2002. UN وأوضحت أن المعهد بدأ في وضع سياسة ترمي إلى تحقيق التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة، وسيفرغ من ذلك في أوائل عام 2002.
    41. El segundo Programa Nacional de Igualdad de Oportunidades de mujeres y hombres para 2005-2009 se ultimó en 2009. UN 41 - أكمل في عام 2009 البرنامج الوطني الثاني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2005-2009.
    Ha creado un servicio de Igualdad de Oportunidades para incorporar la perspectiva de género en la política social, y se han establecido centros para la asistencia a las víctimas de la violencia en el hogar y para el asesoramiento a la familia. UN وأنشئت دائرة لتساوي الفرص لتطبيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الاجتماعية، ومراكز لمد يد العون إلى ضحايا العنف المنزلي وتقديم المشورة إلى الأسر.
    :: La política sobre la violencia contra la mujer debe estar firmemente anclada en la política de Igualdad de Oportunidades. UN :: ينبغي أن تكون السياسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وثيقة الارتباط بالسياسة المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    Sin embargo, su éxito en esa esfera hace que la relativa falta de progresos en materia de Igualdad de Oportunidades de empleo resulte algo sorprendente. UN وأدى نجاحها في ذلك الميدان إلى جعل النقص النسبي في التقدم المحرز نحو تحقيق فرص متكافئة للتوظيف مثيراً للدهشة بعض الشيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus