Recordando los Artículos 8 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المادتين ٨ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los Artículos 1 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los artículos 1 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ يشير الى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
1982, 1990, 1993 Delegada, Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | 1982 و 1990 مندوبــــة لدى لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة و 1993 وبتعزيز دور المنظمة. |
Reivindicó los ideales de la Carta de las Naciones Unidas y la fe que tantos países depositaron en ella. | UN | فقد برهنا على وجاهــة المثــل العليا لميثاق اﻷمم المتحدة وعلى صواب موقف بلدان كثيرة بالايمان بها. |
Recordando además el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير أيضا الى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando además el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير أيضا الى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando además el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير أيضا الى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
En el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas se estipula explícitamente que sólo los Estados soberanos tienen derecho a pertenecer a las Naciones Unidas. | UN | والمادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص صراحة على أن الدول ذات السيادة وحدها هي التي تستطيع أن تحصل على عضوية اﻷمم المتحدة. |
Recordando los Artículos 1 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los Artículos 8 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى المادتين ٨ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Si bien la comunidad internacional está aún lejos de conseguir el objetivo final enunciado en el Artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas: | UN | على الرغم من أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف النهائي المنصوص عليه في المادة ٢٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة وهو: |
Recordando los Artículos 1 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los artículos 1 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ يشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los Artículos 1 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ يشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los artículos 1 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ يشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los Artículos 1 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
INFORME DEL COMITE ESPECIAL de la Carta de LAS NACIONES UNIDAS Y | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة |
INFORME DEL COMITE ESPECIAL de la Carta de LAS NACIONES UNIDAS Y DEL FORTALECIMIENTO | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمــم المتحــدة |
Ahora más que nunca debemos reafirmar nuestro respeto colectivo por los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجب اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن نؤكد مجددا احترامنا الجماعي للمبادئ اﻷساسيـــة لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى اﻷغراض والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Por ejemplo, se podría estudiar la posibilidad de enmendar el párrafo 2 del Artículo 23 de la Carta de forma que los miembros no permanentes pudieran permanecer en el Consejo durante varios períodos consecutivos si fueran elegidos para ello. | UN | يمكن، على سبيل المثال، استكشاف إمكانية تعديل الفقرة ٢ من المادة ٢٣ من الميثاق بحيث يتسنى لﻷعضاء غير الدائمين شغل مقعد في المجلس ﻷكثر من مدة واحدة على التوالي، إذا ما اختارت ذلك. |
Pero el mundo de hoy no es igual al de los firmantes de la Carta de San Francisco. | UN | بيد أن عالم اليوم يختلف عن عالم الموقعين على ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La Corte entendió que de la Carta de Francia surgía claramente que su consentimiento no iba más allá de lo que estaba explicitado en la demanda. | UN | وذكرت أن المحكمة خلصت إلى أن الواضح من رسالة فرنسا أن موافقتها لا تذهب أبعد مما تحمله العريضة في ظاهرها. |
La reanudación del diálogo entre ambos países podría facilitar la solución de los problemas pendientes de conformidad con los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن استئناف الحوار بين هذين البلدين يمكن أن ييسر حسم المشاكل المعلقة بما يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Grupo considera que Amber Doors ha justificado su reclamación tanto en virtud de la Carta de crédito como del contrato. | UN | ويرى الفريق أن شركة آمبر دورز قد أثبتت صحّة مطالبتها بموجب كل من خطاب الاعتماد والعقد. |
Declaración oral: interpretación del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y la ocupación militar; la situación en Palestina y el Líbano. | UN | إعلان شفوي بشأن ما يلي: تفسير المادة 51 من ميثاق منظمة الأمم المتحدة والاحتلال العسكري؛ الحالة في فلسطين وفي لبنان. |
Sin embargo, esas tareas deben ajustarse a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y ser congruentes con el derecho internacional y el respeto de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك فهذه الجهود لا بد أن تستند إلى ميثاق الأمم المتحدة وأن تأتي متسقة مع القانون الدولي واحترام حقوق الإنسان. |
El Servicio Penitenciario irlandés ha puesto en práctica las disposiciones de la Carta de derechos de las víctimas en relación con la notificación de la liberación temporaria. | UN | وتطبق مصلحة السجون الآيرلندية الأحكام التي ينص عليها ميثاق الضحايا فيما يتعلق بالإخطار عن الإفراج المؤقت. |
En ese órgano se observa una clara contradicción: dice defender los principios de la Carta de las Naciones Unidas, pero frecuentemente los vulnera. | UN | ويتسم هذا الجهاز بتناقض واضح فهو في كثير من الأحيان يقوض مبادئ الميثاق في الوقت الذي يفترض فيه أن يحميها. |
Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة، |
Además, se señaló que las decisiones debían limitarse al valor especificado de la Carta de crédito. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ذُكر أن القرارات يجب أن تكون مقيدة بالقيمة المحددة لخطاب الاعتماد. |