"de rendición de cuentas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساءلة
        
    • للمساءلة
        
    • مساءلة
        
    • بالمساءلة
        
    • والمساءلة
        
    • المحاسبة
        
    • للمحاسبة
        
    • لمساءلة
        
    • بمساءلة
        
    • مساءلتها
        
    • مساءلتهم
        
    El nuevo sistema de rendición de cuentas y responsabilidad constituye el cimiento del plan. UN أما اﻷساس الذي تقوم عليه هذه الخطة فهو نظام المساءلة والمسؤولية الجديد.
    Tomó nota del informe oral sobre el sistema de rendición de cuentas del PNUD; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن نظام المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Tomó nota del informe oral sobre el sistema de rendición de cuentas del PNUD; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن نظام المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Deberán mantenerse y fortalecerse las estrategias de educación y capacitación, que deberán incluir siempre mecanismos de rendición de cuentas. UN وهناك حاجة إلى استمرار وتعزيز استراتيجيات التعليم والتدريب وينبغي أن تشتمل على الدوام على آليات للمساءلة.
    Con tanto trabajo por hacer en un año, propongo que comencemos por el pacto de rendición de cuentas. UN وبالنظر على ضخامة العمل الذي يتعين إنجازه في عام واحد، أقترح أن نبدأ بميثاق للمساءلة.
    Se hizo hincapié en que el liderazgo firme debía ir acompañado de sistemas de rendición de cuentas sólidos. UN وشدد في الاجتماع على ضرورة أن تقترن القيادة القوية في جميع المراحل بنظم مساءلة رادعة.
    El sistema de rendición de cuentas facilitaría las reformas y mejoras propuestas del PNUD 2001. UN وسييسر نظام المساءلة إجراء اﻹصلاحات والتحسينات المقترحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١.
    Tomó nota del informe oral sobre el sistema de rendición de cuentas del PNUD; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن نظام المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Se impone que la Secretaría dé más detalles sobre los mecanismos de rendición de cuentas. UN كما يلزم أن تقوم اﻷمانة العامة بتقديم مزيد من التفاصيل بشأن آليات المساءلة.
    Tomó nota del informe oral sobre el sistema de rendición de cuentas del PNUD; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن نظام المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    El sistema de rendición de cuentas facilitaría las reformas y mejoras propuestas del PNUD 2001. UN وسييسر نظام المساءلة إجراء اﻹصلاحات والتحسينات المقترحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١.
    Informe de la CCAAP sobre mecanismos de rendición de cuentas y responsabilidad, incluidos los procedimientos de supervisión y control UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن آليات المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك إجراءات الرصد والرقابة
    Todos los programas deberían incluir mecanismos de rendición de cuentas e indemnización efectiva. UN وينبغي إدراج آليات المساءلة وآليات التعويض الفعالة في صلب جميع البرامج.
    Agregó que el UNFPA seguiría desarrollando su marco de rendición de cuentas, que incluía la mitigación de los riesgos. UN وأضافت أن الصندوق سيواصل تطوير إطار عمل المساءلة الخاص به، بما في ذلك التخفيف من المخاطر.
    Novedades en materia de rendición de cuentas y supervisión en el UNFPA UN تطورات في مجالي المساءلة والرقابة داخل صندوق الأمم المتحدة للسكان
    :: Marco de rendición de cuentas y política de supervisión de la UNOPS UN :: إطار المساءلة وسياسة الرقابة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Al hacerlo, debería procurar establecer líneas jerárquicas claras de rendición de cuentas dentro del concepto de misión integrada. UN وينبغي، لدى القيام بذلك، إيلاء الاهتمام إلى وضع حدود واضحة للمساءلة ضمن مفهوم البعثات المتكاملة.
    Esas organizaciones también deben modernizar sus mandatos, aumentar la participación de los Estados interesados y establecer mecanismos de rendición de cuentas. UN وينبغي لتلك المنظمات أيضا أن تقوم بتحديث ولاياتها وزيادة المشاركة فيها من جانب الدول المهتمة وإنشاء آليات للمساءلة.
    Existía la percepción de que el establecimiento de marcos de rendición de cuentas más exigentes proporcionaría mayores alicientes UN كان هناك تصور مفاده أن وجود أطر أقوى للمساءلة من شأنه أن يوفر حوافز أكبر
    Únicamente un proceso adecuado de rendición de cuentas puede dar lugar a una verdadera reconciliación y evitar que se produzcan futuras infracciones. UN وليس هناك من سبيل يُفضي إلى المصالحة الحقة وإلى الردع عن ارتكاب الانتهاكات مستقبلا سوى الاضطلاع بعملية سليمة للمساءلة.
    Los criminales del lado israelí deben ser investigados y no debe haber impunidad o falta de rendición de cuentas. UN ويتعين التحقيق مع المجرمين على الجانب الإسرائيلي، وألا يكون هناك إفلات من العقاب أو عدم مساءلة.
    En el capítulo IV se describen las deficiencias concretas de otros procesos de rendición de cuentas y supervisión. UN ويصف الفرع ' رابعا ' أوجه القصور المحددة في مختلف العمليات اﻷخرى المتعلقة بالمساءلة واﻹشراف.
    Deontología, gestión de las finanzas públicas y regímenes de rendición de cuentas UN :: إقامة أنظمة لآداب المهنة وإدارة الشؤون المالية العامة والمساءلة
    En el sector de las cooperativas se combinan prácticas de rendición de cuentas al público, procedimientos no burocráticos y criterios de autosuficiencia. UN فهو يجمع بين المحاسبة العامة واﻷداء اللابيروقراطي والاعتماد على الذات.
    No obstante, la modernización no responderá a las necesidades operacionales de rendición de cuentas detallada y transparencia. UN على أن الارتقاء بمستوى اﻷداء هذا لن يلبي الاحتياجات التشغيلية للمحاسبة التفصيلية والشفافية.
    El PNUD aplicaría unos sistemas de rendición de cuentas respecto del mecanismo mundial que tendrían varias facetas: UN سيطبق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي طرائق لمساءلة اﻵلية العالمية، تشمل عددا من اﻷبعاد:
    Para facilitar esa vigilancia, se podría reforzar la obligación de rendición de cuentas de los directores de programas. UN ومن أجل تيسير هذا الاشراف، يمكن تعزيز الالتزام بمساءلة مدراء البرامج.
    Sus estructuras de rendición de cuentas y de gestión deben ajustarse con objeto de que reflejen su mandato y las realidades actuales, y para que sea más eficaz y más sensible. UN وينبغي إعادة النظر في مساءلتها وفي هياكلها الإدارية لتعكس ولايتها والوقائع الحالية، وجعلها أكثر فعالية وتجاوبا.
    Esta delegación de facultades ha potenciado a los directores de programas sobre el terreno y ha aumentado simultáneamente su responsabilidad de rendición de cuentas. UN وأدى هذا التفويض إلى تمكين مدراء البرامج على الصعيد الميداني، وزاد في آن معا من مستوى مساءلتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus