"del día" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باليوم
        
    • من اليوم
        
    • يوم
        
    • بيوم
        
    • في اليوم
        
    • النهار
        
    • لليوم
        
    • يوميا
        
    • بمناسبة اليوم
        
    • ليوم
        
    • يومياً
        
    • لهذا اليوم
        
    • عن اليوم
        
    • بهذا اليوم
        
    • على اليوم
        
    Juntos, asistimos a la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. No creo que hayamos actuado de manera automatica. UN لقد حضرنا معا الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، ولا أعتقد أننا قمنا بذلك من قبيل العادة فحسب.
    Volverás a la escuela o haré que trapees la cocina las 24 horas del Día. Open Subtitles أنت راجع إلى الحُصة أو عليك العودة إلى تنظيف المطبخ 24 ساعة باليوم
    Los principales objetivos del Día de debate temático serán, pues, los siguientes: UN وستكون اﻷهداف الرئيسية المنشودة من اليوم المكرس لهذا الموضوع كاﻵتي:
    Después del Día de las elecciones, la ONUSAL emitirá una declaración pública sobre el desarrollo de las elecciones. UN وبعد يوم الانتخابات، ستصدر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بيانا عاما عن سير الانتخابات.
    Hemos llegado al final de esta sesión solemne en observancia del Día Internacional de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica. UN بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا.
    El acta literal constituye asimismo un documento histórico útil y fidedigno del Día Internacional de la Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN ويشكل المحضر الحرفي أيضا سردا تاريخيا جم الفائدة والدقة لما يدور في اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    La luz del Día entra sólo por pequeñas aberturas hechas en lo alto de una pared de cuatro metros. UN ولا يدخل ضوء النهار إلا عبر فتحات صغيرة مثقوبة في أعلى حائط يبلغ ارتفاعه أربعة أمتار.
    Sin embargo, deseamos recordar a los miembros que esto no debería sentar un precedente para nuestros métodos de trabajo del Día siguiente. UN غير أننا نود أن نذكر الأعضاء بأن هذا الإجراء ينبغي ألا يعتبر كأنه يرسي سابقة لأساليب عملنا لليوم التالي.
    El problema es que no podrás saber donde está en las 24 horas del Día. Open Subtitles ‫المشكلة هي أنه لا يملك أدنى فكرة عن مكانه ‫خلال 24 ساعة باليوم
    Encuentro el ejercicio por la noche la mejor manera de liberar las frustraciones del Día. Open Subtitles أنا أجد بأن التمرين المسائي هو أفضل طريقة لإطلاق سراح الإحباط باليوم المحدد
    la celebración del Día de los Derechos Humanos UN بيـان تونـس بمناسبـة الاحتفال باليوم العالمي
    También describe la observancia del Día Internacional de la Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN كما يصــف الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    El mensaje fue difundido asimismo por la radio nacional y la televisión nacional produjo un programa especial en celebración del Día. UN واستعانت بها أيضا الاذاعة الوطنية، كما أنتج التلفزيون الوطني برنامجا خاصا احتفالا باليوم.
    Observancia del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía UN الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف
    Si al día del nacimiento, la madre aún no ha tomado licencia por maternidad, ésta empieza a contarse a partir del Día del parto. UN وإذا لم تبدأ الأم إجازة الأمومة إلا في يوم الوضع، فإن الإجازة تحسب ابتداء من اليوم الذي يولد فيه الطفل.
    Las solicitudes se envían diariamente a los directivos contratantes, a partir del Día en que se publica el anuncio de vacante. UN ويتم تسليم طلبات التوظيف إلى المديرين المكلفين بالتعيين بصفة يومية ابتداء من اليوم الذي يعلن فيه عن الوظيفة.
    Entre los afectados por el ataque con bombas del Día miércoles se encuentran tres generaciones de mujeres de la misma familia. UN وكان من بين الذين راحوا ضحية لهجوم يوم الأربعاء ثلاث نساء ينتمين إلى ثلاثة أجيال وإلى نفس الأسرة.
    ii) En 1996: celebración del Día de las Naciones Unidas: invitado especial, Ministro de Defensa; orador principal: Secretaria de la División de Mujeres; UN ' ٢ ' في عام ١٩٩٦: احتفل بيوم اﻷمم المتحدة: كان الضيف الرئيسي وزير الدفاع؛ والمتكلم الرئيسي أمين شعبة المرأة؛
    El Centro prestó asimismo asistencia informativa a un acontecimiento público organizado por organizaciones no gubernamentales con ocasión del Día de los Derechos Humanos. UN ووفر المركز أيضا مساعدة اعلامية عقدتها بشأن حدث نظمته إحدى المنظمات غير حكومية احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان.
    Es necesario que haya un guardia las 24 horas del Día en los lugares por los que podría ingresar una persona no autorizada. UN ولذلك فمن الضروري وضع حراسة ٢٤ ساعة في اليوم في جميع النقاط التي يدخل منها أشخاص لا علاقة لهم بالمحكمة.
    La luz del Día se veía extraña, y también las sombras, se veían muy nítidas, como si alguien hubiera modificado el contraste en la TV. TED بدا ضوء النهار غريباً، وغدت الظلال عجيبة، بدَتْ حادّة على نحو غريب، وكأنّ شخصاً قد رفع من مستوى التباين في التلفزيون.
    La aplicación Crowdmap registró un total de 248 celebraciones del Día Mundial de la Radio en todo el mundo. UN وسُجّل على خريطة اليونسكو التفاعلية لليوم العالمي للإذاعة ما مجموعه 248 مناسبة احتفالية في أنحاء العالم.
    El Centro presta servicios médicos, odontológicos y farmacéuticos las 24 horas del Día. UN ويتم توفير الخدمات الطبية والسنية والصيدلانية على مدار 24 ساعة يوميا.
    El Secretario General reiteró su llamamiento con ocasión del Día Internacional del Migrante 2005. UN وكرر الأمين العام دعوته هذه بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين في عام 2005.
    El Sr. Bruce Abramson, un consultor del ONUSIDA, fue el Relator del Día de debate. UN وعمل السيد بروسي أبرامسون، وهو خبير استشاري لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك، كمقرر ليوم المناقشة.
    Los centros funcionarán las 24 horas del Día, siete días a la semana, incluidos los festivos. UN وسيتم تشغيل هذا المركز على مدى ٤٢ ساعة يومياً لفترة سبعة أيام في اﻷسبوع بما في ذلك ايام العطلات.
    Estaba todavía allí en la escuela y estaba preparando afanosamente los almuerzos del Día. TED كانت لا تزال هناك في المدرسة وكانت مشغولة بإعداد الغداء لهذا اليوم
    TS: Tengo vagos recuerdos del Día siguiente: los efectos de la bebida, un cierto vacío que intentaba suprimir. TED توم: إنّ ذكرياتي عن اليوم التالي مبهمة، آثار ما بعد الشرب، وخواءٌ معيّن حاولت كبته.
    He soñado del Día cuando podía sentarse con los titanes corporativos y mantener una conversación Open Subtitles حلمت بهذا اليوم عندما أتمكن من الجلوس مع عمالقة الشركات واتجاذب معهم الحديث
    Deseo decir, tres días después del Día Internacional de la Mujer, que es para mí un privilegio tener a usted por Presidenta. UN وإذ أتحدث اليوم، وقد مضت ثلاثة أيام على اليوم للمرأة، أشعر أن رئاستكم لهذا المؤتمر تبعث على الإحساس بالحظوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus