"embarazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحمل
        
    • حمل
        
    • للحمل
        
    • بالحمل
        
    • حملها
        
    • والحمل
        
    • حملهن
        
    • الحوامل
        
    • بحمل
        
    • حامل
        
    • حبلى
        
    • حملك
        
    • حاملا
        
    • لحمل
        
    • الحامل
        
    Además, en algunos países de Africa, como Ghana, los tabúes nutricionales debilitaban a la mujer durante el embarazo, lo que provocaba complicaciones en el parto. UN يضاف إلى ذلك أن المحرﱠمات الغذائية أثناء فترة الحمل في بعض بلدان أفريقيا، مثل غانا، تضعف المرأة وتفضي إلى تعثر الولادة.
    La discriminación basada en el embarazo se considera como una discriminación de género. UN كما أن التمييز على أساس الحمل يعتبر تمييزا على أساس الجنس.
    La interpretación de Malta concuerda con su legislación nacional, que considera que la interrupción del embarazo mediante un aborto inducido es ilegal. UN والتفسير الذي أعطته مالطة يتفق مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل عن طريق اﻹجهاض المفتعل عملا مخالفا للقانون.
    Constituye un problema principalmente para las mujeres, en particular durante el embarazo y la lactancia. UN وهي إلى حد بعيد مشكلة تتعلق بالمرأة، لا سيما خلال فترات الحمل واﻹرضاع.
    Nicaragua posee la más alta tasa de embarazo en la adolescencia de Centroamérica, pues uno de cada cuatro embarazos se produce en adolescentes. UN وفي نيكاراغوا يوجد أعلى معدل لحمل المراهقات في أمريكا الوسطى، ومن بين كل أربع حالات حمل تحدث واحدة بين المراهقات.
    De este modo se garantiza la atención médica básica durante el embarazo y los primeros años del niño. UN ومن ثم، فإن الرعاية الصحية اﻷساسية مكفولة أثناء الحمل وأثناء السنوات اﻷولى من حياة الطفل.
    Esta distribución de edad indica que existe un gran peligro de transmisión del VIH a través del embarazo y la lactancia. UN وهذا التوزيع حسب السن يعني أن الفرصة أعلى لنقل فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الحمل والرضاعة الطبيعية.
    Por otra parte, el aborto está autorizado cuando la continuación del embarazo o el parto planteen problemas económicos o médicos. UN وأضاف قائلاً إن الإجهاض مباح إذا كان استمرار الحمل أو الولادة يشكل خطراً على المستويين الاقتصادي والصحي.
    Todas las embarazadas tienen acceso a personal calificado durante el embarazo y en el parto. UN وبإمكان جميع النساء الحاملات الوصول إلى موظفين مدربين طيلة فترة الحمل وأثناء الولادة.
    Aunque la terminación del embarazo no se considera método de planificación de la familia, aún se practica en gran escala. UN وعلى الرغم من أن إنهاء الحمل لا يعتبر وسيلة لتنظيم اﻷسرة، فما زال يمارس على نطاق واسع.
    Tenemos que fortalecer los sistemas sanitarios que llegan a todas las zonas de los países más pobres para poder reducir los riesgos del embarazo. UN إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل.
    Los trastornos hipertensivos del embarazo constituyeron la causa más frecuente de morbilidad. UN وكان ارتفاع ضغط الدم أثناء الحمل هو أكثر اﻷمراض شيوعا.
    Desde 1985 ninguna mujer ha muerto debido a la terminación del embarazo. UN ولم تتوف أية امرأة منذ عام ٥٨٩١ بسبب إنهاء الحمل.
    Ese plan se basa en el acceso actual al aborto libre antes de cumplirse la 12a semana de embarazo. UN وتقوم الخطة على إمكانية الحصول على الإجهاض دون قيود قبل نهاية الأسبوع الثاني عشر من الحمل.
    :: Subsidio por embarazo o puerperio: una suma total de 50.000 dracmas, y UN :: بدل الحمل والنفاس وهو مبلغ مقطوع قدره 000 50 دراخمة
    De allí en adelante, las interrupciones del embarazo sólo se pueden realizar por recomendación de un médico o de un trabajador social. UN أما وقف الحمل في فترة ما بعد ذلك فهو لا يجوز إلا بتوصية من الطبيب أو من العامل الاجتماعي.
    i) Provisión de servicios de salud maternoinfantil durante todo el embarazo hasta el parto UN `1 ' توفير خدمات صحة الأم والطفل طيلة فترة الحمل حتى الولادة
    Se suministran cada dos semanas o mensualmente, dependiendo de la etapa del embarazo. UN ويجري التوزيع كل أسبوعين أو شهريا حسب المرحلة التي يبلغها الحمل.
    Las empleadas embarazadas que han trabajado para un empleador durante el período exigido para ello tienen derecho a 17 semanas de permiso por embarazo. UN ويحق للعاملات الحوامل اللاتي يكن قد عملن لصاحب عمل طوال الفترة المؤهلة لذلك الحصول على إجازة حمل لمدة ٧١ أسبوعاً.
    Y de hecho, tuvimos un segundo cambio, que junto con la prueba de embarazo, indicaba que estábamos de verdad, embarazados por primera vez. TED وفي الواقع، كان لدينا تحول ثاني لدرجة الحرارة تأكد مع اختبار حمل مؤكدًا للحمل في أول طفل لنا، مثير للغاية.
    La meta de estas medidas consiste, fundamentalmente, en evitar los conflictos derivados del embarazo. UN ويتمثل الهدف من هذه التدابير بالدرجة الأولى في تجنب الصراعات المتعلقة بالحمل.
    La trabajadora embarazada debe notificar su estado a su empleador al quinto mes del embarazo. UN ويجب على الحامل أن تخطر رب العمل بحالتها بحلول الشهر الخامس من حملها.
    El embarazo adolescente en el campo es causa de un matrimonio temprano. UN والحمل بين المراهقات في الأرياف هو أحد أسباب الزواج المبكر.
    Esto es particularmente preocupante para las mujeres migrantes que están embarazadas y que no siempre cuentan con un seguimiento apropiado de su embarazo. UN وهذه النقطة تثير بشكل خاص قلق النساء الحاملات، لأنهن لا يتمكنَّ دوماًُ من الحصول على رعاية مناسبة في فترة حملهن.
    Se sobreentiende que puede ser absuelto si no tiene conocimiento del embarazo de su esposa. UN ويمكن أن يفهم من ذلك أنه يمكن أن يكون معذوراً إذا لم يكن يعرف بحمل زوجته.
    Estaba en el tercer mes de embarazo de gemelos cuando mi marido Ross y yo fuimos a mi segunda ecografía. TED كنت حامل في توأم في الشهر الثالث عندما ذهبت وزوجي روس إلى فحص الموجات الصوتية الثاني لي
    Cuando se de cuenta del embarazo me echará. Open Subtitles سوف تطردني في اللحظة التي تعرف بأنني حبلى
    Es decir, pienso en los momentos que pasaron a anticiparte tu embarazo. Open Subtitles فكري باللحظات التي كان يجب أن تحدث كي يحدث حملك
    La Sra. Mayyaleh, quien a la sazón llevaba tres meses de embarazo, fue trasladada inconsciente al hospital de Aliya en Hebrón. UN وكانت السيدة عطاف حاملا في الشهر الثالث وقت الحادث، ونقلت وهي فاقدة الوعي إلى مستشفى عالية في الخليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus