Curso práctico en el Tribunal de primera instancia de Havre en 1982 | UN | دورة تدريبية في المحكمة الابتدائية في لو هافر، عام ١٩٨٢ |
El remanente de casos en el Tribunal Supremo ha descendido ahora a un año. | UN | وانخفض حجم القضايا المتراكمة في المحكمة العليا إلى ما قبل سنة واحدة. |
La credibilidad de los resultados de los expertos habría sido mayor si los abogados de la defensa hubieran podido interrogarlos en el Tribunal. | UN | ولو كان قد سُمح لمحامي الدفاع بسؤال الخبراء في المحكمة لكان ذلك قد عزز مصداقية النتائج التي توصل إليها الخبراء. |
Indonesia está actualmente designando jueces ad hoc para que juzguen estos casos en el Tribunal Especial de Derechos Humanos de Jakarta. | UN | وإندونيسيا حاليا بصدد تعيين قضاة مخصصين لرئاسة الجلسات في تلك القضايا في محكمة جاكارتا المركزية المخصصة لحقوق الإنسان. |
Como el fiscal no se hallaba en el Tribunal ese día, no se le pudo pedir que confirmara o negara esa denuncia específica. | UN | ولم يكن المدعي العام في المحكمة في ذلك اليوم ومن ثم لم يُطلب منه تأكيد أو نفي هذا الادعاء المحدد. |
Los enjuiciados en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda por lo general buscan abogados francoparlantes. | UN | وعادة ما يبحث المتهمون في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن محامين ناطقين بالفرنسية. |
Cuando se celebra juicio en el Tribunal Real, conocen en el asunto el Alguacil o Alguacil Adjunto y un mínimo de siete Jurats. | UN | فعندما تجرى محاكمة في المحكمة الملكية، يتولى النظر في الدعوى المقامة البيليف أو نائبه و7 من الأعضاء المحلفين على الأقل. |
Solamente en el Tribunal Constitucional existe un equilibrio justo entre los sexos. | UN | ولا يوجد توازن في أعداد الجنسين إلا في المحكمة الدستورية. |
La situación en el Tribunal Constitucional sigue la misma tendencia que en las instancias superiores del sistema judicial. | UN | وتسير الحالة في المحكمة الدستورية في نفس الاتجاه الموجود في المحاكم العليا في النظام القضائي. |
en el Tribunal Supremo Federal se han producido los siguientes avances desde 2001: | UN | حدثت التطورات التالية في المحكمة العليا الاتحادية منذ عام 2001: القاضيات |
Como Fiscal, me ocuparé de cualquier impugnación judicial del Presidente Al-Bashir y de otros sospechosos en el Tribunal. | UN | وباعتباري المدعي العام، سأواجه أي طعن قضائي يقدمه الرئيس البشير وغيره من المتهمين في المحكمة. |
Juez y Fiscal General en Funciones del Tribunal de Apelación de Gante; Fiscal en el Tribunal de Primera Instancia de Gante Fraeyman | UN | محام دفاع عام ونائب المدعي العام بالإنابة في محكمة الاستئناف في غنت؛ ومدع عام في المحكمة الابتدائية في غنت |
Actualmente ejerce el cargo de juez principal en el Tribunal Supremo de la India. | UN | وهو يشغل حاليا منصب قاضٍ أقدم في المحكمة العليا الاتحادية في الهند. |
Representó a otros muchos estados en el Tribunal Supremo de la India. | UN | ومثّل العديد من الولايات الأخرى في المحكمة العليا في الهند. |
El ministerio fiscal estudiará también si son necesarias medidas especiales de apoyo a los testigos en el Tribunal. | UN | وتنظر النيابة العامة أيضا فيما إذا كان يلزم اتخاذ تدابير خاصة لدعم الشهود في المحكمة. |
Según informaciones, se ha iniciado un juicio contra el maestro en el Tribunal de distrito de West 1. | UN | ويُذكر أن محاكمة المعلم جارية أمام القاضي الإضافي وقاضي الجلسات في محكمة المقاطعة الغربية 1. |
Fue condenado el pago de una multa en un juicio sumario en el Tribunal Provincial de Ontario por pesca ilegal en tiempo de veda. | UN | وإثر إدانته بإجراءاتٍ موجزة في محكمة أونتاريو المحلية حكم عليه بدفع غرامة لقيامه بعملية صيد غير مشروعة خارج موسم الصيد. |
8.11 Procesos incoados en el Tribunal | UN | التمويل اﻹجراءات القانونية أمام المحكمة |
Fue asimismo asesora en cuestiones de género y asistencia a las víctimas en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وشغلت أيضاً منصب مستشارة للشؤون الجنسانية ولمسائل تقديم المساعدة للضحايا لدى المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
La CEDHU señala que probablemente el informe se encuentra archivado con el expediente del caso Villacrés en el Tribunal Supremo del Ecuador. | UN | وتؤكد اللجنة المسكونية أن التقرير ربما يكون قد وضع في ملف قضية فيلياكريس المعروضة على المحكمة العليا في إكوادور. |
- Bueno, tendrá que hacerlo en la corte. - No estamos en el Tribunal. | Open Subtitles | حسنا ً سوف يتحتم عليك فعلها بالمحكمة نحن لسنا في محكمة ؟ |
Hace notar que el proceso sigue su curso normal en el Tribunal de Apelaciones. | UN | وتلاحظ أن الدعوى معروضة بشكل عادي أمام محكمة الاستئناف. |
en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda la cifra comparable es el 74%. | UN | وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. يبلغ الرقم المقارن 74 في المائة. |
Todas las páginas de un documento están marcadas con números de registro de pruebas únicos, para su identificación fácil y presentación en el Tribunal. | UN | وأصبحت كل صفحة من صفحات الوثيقة الواحدة تحمل أرقاما فريدة لتسجيل الأدلة من أجل تسهيل التعرف عليها وتقديمها إلى المحكمة. |
Además, se creó una sala especializada en el Tribunal administrativo para examinar las dificultades de ejecución de las sentencias dictadas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت دائرة مختصة داخل المحكمة الإدارية للنظر في صعوبات تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة. |
Se dijo que el fiscal público destinado en el Tribunal de Bastia había iniciado una investigación. | UN | وقيل إن النائب العام لدى محكمة باستيا قد فتح تحقيقا. |
Las preocupaciones en materia de seguridad y de servicios médicos también son factores que contribuyen a las dimisiones en el Tribunal. | UN | ومن بين العوامل الأخرى أيضا التي تساهم في حالات الاستقالة من المحكمة وجود شواغل تتعلق بالأمن والمرافق الطبية. |
En el párrafo 10 del presente documento se describe el caso presentado en 2006 por el Ombudsman en el Tribunal Laboral. | UN | وقد ورد ذكر الدعوى التي رُفعت من خلال مكتب أمين المظالم إلى محكمة العمل، في عام 2006، في الفقرة 10 أعلاه. |
Fue primero en mi calidad de juez de menores que me correspondió organizar la jurisdicción de menores en el Tribunal de Rouen y luego en el de Nîmes. | UN | وتحملت، بصفتي قاضيا للأطفال، مسؤولية تنظيم قضاء الأحداث داخل محكمة روان، ثم محكمة نيم. |
La cuestión de si deberían ser uno o tres los magistrados que conozcan de los casos en el Tribunal Contencioso-Administrativo debe ser objeto de un mayor examen. | UN | ويتطلب بت مسألة ما إذا كان ينبغي أن ينظر قاض واحد أم ثلاثة قضاة في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات مزيدا من البحث. |