"en la organización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنظيم
        
    • في منظمة
        
    • على تنظيم
        
    • من أجل تنظيم
        
    • لدى منظمة
        
    • وفي منظمة
        
    • إلى منظمة
        
    • وفي تنظيم
        
    • فيما يتعلق بتنظيم
        
    • في مجال تنظيم
        
    • في إطار منظمة
        
    • داخل منظمة
        
    • في ترتيب
        
    • إلى تنظيم
        
    • لدى تنظيم
        
    En la actualidad, la OCE y la CESPAP están tratando de cooperar estrechamente en la organización de las siguientes tres actividades: UN وتعكف كل من منظمة التعاون الاقتصادي واﻹسكاب على التماس سبل التعاون بصورة أوثق في تنظيم اﻷنشطة الثلاثة التالية:
    La Comisión necesitará mucha más atención y muchos más recursos si se pretende que desempeñe una función significativa en la organización de las próximas elecciones. UN وتحتاج اللجنة إلى قدر أكبر من الاهتمام والموارد إذا ما أريد لها أن تقوم بدور ذي مغزى في تنظيم الانتخابات القادمة.
    El PNUMA está colaborando también en la organización de un simposio sobre capacidad de recuperación del suelo y ordenación de suelos en el marco del 15o. Congreso Internacional de Ciencias Edafológicas que se celebrará en México en 1994. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يقدم المساعدة أيضا في تنظيم ندوة عن قابلية التربة للانتعاش وإدارة التربة، تعقد في المكسيك في عام ١٩٩٤ في إطار المؤتمر الدولي الخامس عشر لعلوم التربة.
    Tomando nota de la admisión del Territorio como observador en la organización de Estados del Caribe Oriental, en 1991, UN وإذ تلاحظ قبول اﻹقليم بصفة مراقب في منظمة دول شرق منطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩١،
    El papel de la ONUDI consiste en prestar asistencia en la organización de ese enfoque y proporcionar conocimientos técnicos especializados cuando se precisen. UN ويتمثل دور اليونيدو في المساعدة على تنظيم ذلك النهج وتوفير الخبرة التقنية عند الحاجة.
    Deseo comenzar refiriéndome al papel que desempeñan las Naciones Unidas en la organización de la paz tras la guerra fría. UN وأود أن أبدأ بمناقشة دور اﻷمم المتحدة في تنظيم السلم بعد انتهاء الحرب الباردة.
    La UNESCO ha colaborado en la organización de una conferencia sobre la mujer en el medio ambiente y también ha organizado un seminario sobre educación ambiental dirigido a la mujer. UN وقد أسهمت اليونسكو أيضا في تنظيم مؤتمر عن المرأة والبيئة، ونظمت دورة دراسية عن التوعية البيئية وجهتها الى المرأة.
    Se pidió también más información acerca de cambios recientes en la organización de la magistratura. UN وطلبت معلومات إضافية أيضا بشأن التغييرات اﻷخيرة في تنظيم السلطة القضائية.
    Mi Gobierno quisiera en estos momentos rendir homenaje al ex Secretario General por esta iniciativa, así como al Secretario General Adjunto de aquel entonces, Sr. Satya Nandan, quien participó en gran medida en la organización de las consultas. UN وحكومة بلادي تود في هذا الوقت أن تعرب عن التحية لﻷمين العام السابق لمبادرته، وكذلك لوكيل اﻷمين العام في ذلك الوقت، السيد ساتيا ناندان، الذي كان منخرطا أيضا وبشكل كبير في تنظيم المشاورات.
    Esperamos que las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales pertinentes, así como los países, trabajen de forma efectiva en la organización de las actividades del Decenio. UN ونأمل أن تعمل اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية وتنجح في تنظيم أنشطة العقد.
    Además, cooperaron con ministerios de relaciones exteriores, instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales nacionales en la organización de seminarios y reuniones de orientación sobre cuestiones de desarme. UN وبالاضافة الى ذلك تعاونت مع وزارات الخارجية والمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية الوطنية في تنظيم حلقات دراسية واجتماعات للاطلاع على قضايا نزع السلاح.
    La Comisión Europea ha participado en la organización de congresos periódicos sobre evaluación tecnológica. UN وقد شاركت اللجنة اﻷوروبية في تنظيم مؤتمرات دورية بشأن تقييم التكنولوجيا.
    La UIT brinda apoyo y asistencia en la organización de esa reunión, así como conferencistas y becas. UN ويقدم الاتحاد دعما ومساعدة في تنظيم هذه الحلقة الدراسية، كما يقدم محاضرات وزمالات دراسية.
    Estamos dispuestos a asistir al Gobierno en la organización de esas elecciones. UN ونحن على استعداد لمساعدة الحكومة في تنظيم هذه الانتخابات.
    - concediendo garantías particulares a los trabajadores que hayan perdido el empleo a raíz de cambios en la organización de la producción y el trabajo. UN توفير ضمانات خاصة للعمال الذين فقدوا وظائفهم نتيجة للتغيرات في تنظيم الانتاج والعمل.
    El PNUMA aporta su contribución para mejorar aún más el conjunto, y colabora también en la organización de los cursos prácticos. UN ويساهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في زيادة تحسين حزمة البرامج وكذلك في تنظيم حلقات عمل.
    En 1996 Polonia fue admitida en la organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وفي عام 1996، قُبلت بولندا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Esos acontecimientos influyeron considerablemente en la organización de las FPNU y constituyeron su principal motivo de preocupación durante el período. UN وقد كان لهذه اﻷحداث أثر كبير على تنظيم القوة، كما أنها كانت مصدر الاهتمام الرئيسي للقوة خلال تلك الفترة.
    La cooperación con Chile se ha centrado en la organización de una conferencia internacional sobre la tributación minera y su gestión fiscal. UN وركزّ التعاون مع شيلي على العمل من أجل تنظيم مؤتمر دولي بشأن ضرائب التعدين وإدارة الضرائب.
    Además, Letonia está representada por mujeres en la organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y tiene una Encargada de Negocios permanente en la Organización Mundial del Comercio. UN وبالاضافة إلى ذلك، توجد للاتفيا حاليا ممثلات لدى اليونسكو وقائمة بالأعمال دائمة لدى منظمة التجارة العالمية.
    en la organización de los Estados Americanos, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos nombró un relator para la cuestión de las poblaciones desplazadas internamente. UN وفي منظمة الدول اﻷمريكية، عيﱠنت اللجنة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان مقررا لمسألة المشردين داخليا.
    Tomando nota además de que el Gobierno del Territorio sigue interesado en ser admitido como miembro asociado en la organización de Estados del Caribe Oriental y como observador en la Comunidad del Caribe, UN وإذ تلاحظ كذلك استمرار اهتمام حكومة اﻹقليم بالانضمام كعضو منتسب إلى منظمة دول شرقي البحر الكاريبي، وبالحصول على مركز مراقب في الاتحاد الكاريبي،
    Se ha especializado en la enseñanza a distancia y el papel que los medios de información desempeñan en dicha enseñanza, así como en la organización de la enseñanza por correspondencia. UN تخصصت في التعليم عن بعد، وفي دور وسائط اﻹعلام في التعليم عن بعد، وفي تنظيم التعليم بالمراسلة.
    La OIT es también el organismo director en la organización de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, programada para 2003, que se prevé aprobará un plan de acción para cerrar la brecha digital. UN كما أن الاتحاد هو الوكالة الرائدة فيما يتعلق بتنظيم مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المزمع عقده في عام 2003، والمنتظر أن يعتمد خطة عمل بشأن تخطي الخط الفاصل الرقمي.
    Este aumento se debe principalmente a la experiencia acumulada por la secretaría en la organización de conferencias y al hecho de que cuenta con dos años adicionales de antecedentes concretos en los que basar sus estimaciones. UN وتعزى هذه الزيادة بصفة رئيسية إلى خبرة الأمانة المتزايدة في مجال تنظيم المؤتمرات، وإلى أنه بات لديها سجلات فعلية عن سنتين إضافيتين يمكن لها أن تستند إليها في تحديد تقديراتها.
    La Argentina, consciente de este flagelo, ha apoyado en la organización de los Estados Americanos los programas de desminado en América Central. UN واﻷرجنتين ادراكا منها لهذه اﻵفة دعمت البرامج المضطلع بها في إطار منظمة الدول اﻷمريكية ﻹزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى.
    Egipto también ha presentado la idea de la rotación dentro de cada región; en este contexto, queremos hacer referencia a la cuestión del consenso que existe en la organización de la Unidad Africana (OUA) en cuanto al derecho de África a ocupar dos puestos permanentes en un Consejo de Seguridad renovado. UN ونود أن نشير في هذا السياق إلى توافق اﻵراء داخل منظمة الوحدة اﻷفريقية حول دور أفريقيا وأحقية أفريقيا في شغل مقعد دائم في المجلس.
    También prestaría asistencia en la organización de reuniones, preparación de calendarios de producción y seguimiento del material de vídeo. UN كما سيساعد مساعد الإنتاج في ترتيب اجتماعات ويعمل على إعداد الجدول الزمني للإنتاج وتتبع مواد الفيديو.
    Uno de los grandes éxitos en esa esfera había sido el aumento del número de mujeres musulmanas que participaban en la organización de la enseñanza en la esfera no religiosa. UN ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتجهن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني.
    Consideraciones que han de tenerse en cuenta en la organización de la labor de la CNUDMI en la esfera de la colaboración público-privada UN 4- الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها لدى تنظيم عمل الأونسيترال في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus