"existe un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هناك
        
    • يوجد
        
    • ويوجد
        
    • وتوجد
        
    • فهناك
        
    • توجد فيها
        
    • وجود أي
        
    • وهناك توافق
        
    • توجد أي
        
    • وثمة توافق
        
    • توجد أية
        
    • وهناك اتفاق
        
    • وجود توافق
        
    • يُميَّز
        
    • وثمة رغبة
        
    Además de estas agrupaciones multilaterales, existe un fortalecimiento generalizado de las relaciones bilaterales. UN بالاضافة إلى هذا التلاحم المتعدد اﻷطراف، هناك تعزيز عام للعلاقات الثنائية.
    existe un procedimiento para establecer relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ذلك أن هناك إجراء متبعا ﻹنشاء علاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Al respecto, afirmo, sin temor a equivocarme, que existe un consenso en cuanto a la creación de un grupo de trabajo de composición abierta para UN وفي هذا السياق، يمكنني أن أقول بكل ثقة إن هناك توافق آراء بالنسبة لتشكيل فريق عامل مفتوح العضوية لمعالجة اﻷزمة المالية.
    Por ejemplo, en la actualidad no existe un procedimiento concreto para levantar las sanciones, pero, como demuestra la experiencia, es extremadamente importante. UN فعلى سبيل المثال، لا يوجد اليوم أي اجراء محدد لرفع الجزاءات، وكما دللت التجربة، فإن هذا اﻷمر بالغ اﻷهمية.
    Los objetivos trazados en la Declaración de Copenhague no podrán lograrse si no existe un clima económico internacional propicio. UN ولا يمكن بلوغ اﻷهداف المنصوص عليها في إعلان كوبنهاغن ما لم يوجد مناخ اقتصادي دولي مساعد.
    Ya existe un intenso programa de intercambios educativos y visitas, y la Commission se propone impulsar ulteriormente esas actividades. UN ويوجد بالفعل برنامج نشط للتبادل والزيارات في مجال التعليم، وتأمل اللجنة في زيادة النهوض بتلك الأنشطة.
    existe un servicio marítimo entre el Reino Unido y el Territorio con naves de carga que llegan aproximadamente cada mes. UN وتوجد خدمة للنقل البحري بين المملكة المتحدة واﻹقليم عن طريق رحلات تقوم بها سفن شحن شهريا تقريبا.
    Así, pues, los vuelos que hagan escalas para recoger pasajeros o cambiar de aviones no se consideran la ruta más directa si existe un vuelo sin escalas. UN وبناء على ذلك، لا يعتبر التوقف على خط السير ﻷخذ ركاب أو لتغيير الطائرات أقصر الطرق إذا كان هناك رحلة جوية بلا توقف.
    Ello resulta aún más sorprendente debido a que existe un claro acuerdo general sobre la necesidad de fortalecer los organismos de supervisión externos e internos. UN ومما أدى إلى زيادة دهشتها أنه كان هناك تفاهم واضح ومشترك بشأن ضرورة تعزيز هيئات التفتيش الداخلية والخارجية على حد سواء.
    Por ello existe un vínculo indisoluble entre la democracia, el desarrollo y la paz. UN معنى ذلك أن هناك عروة لا انفصام لها بين الديمقراطية والتنمية والسلام.
    Pues si hoy existe un tercer mundo es porque alguien se sirvió de éste para construir el primer mundo. UN وإن كان هناك عالم ثالث اليوم، فإنما يعود ذلك الى أن أحدهم استغله ﻹنشاء عالم أول.
    La corte debería tener, en última instancia, la potestad de decidir si existe un asunto del que deba ocuparse y si corresponde o no entablar un procedimiento. UN وينبغي أن تكون للمحكمة السلطة النهائية في البت فيما إذا كان هناك قضية يجب تناولها وما إذا يجب الاستمرار في ذلك أم لا.
    No existe un plan institucional general de gestión de la información en las Naciones Unidas. UN كما لا توجد هناك أي خطة موحدة وشاملة ﻹدارة المعلومات لدى اﻷمم المتحدة.
    No obstante, aún existe un atraso de cerca de 4 millones de direcciones. UN بيد أن هناك زهاء أربعة ملايين عنوان لا يزال يتعين توفيرها.
    En general, todavía no existe un procedimiento administrativo coherente de aplicación de la ley. UN وعلى وجه العموم، لا يوجد حتى اﻵن إجراء إداري متسق لتنفيذ القانون.
    Creo que existe un amplio consenso de que este es un problema fundamental. UN وأعتقد أنه يوجد توافق عام في اﻵراء بأن هذه مشكلة أساسية.
    • efectos para los cuales no existe un tratamiento médico acreditado que pueda aplicarse en un hospital de campaña bien equipado. UN الآثار التي لا يوجد لها علاج طبي معترف به أو مؤكد يمكن تقديمه في مستشفى ميداني جيد التجهيز.
    existe un pequeño destacamento en Ascensión y un sistema independiente en Tristán da Cunha. UN وتوجد مفرزة صغيرة في أسنسيون ويوجد نظام منفصل في تريستان دا كونيا.
    Al mismo tiempo, existe un proyecto para la creación de un cuartel de despliegue rápido, que se está desarrollando actualmente. UN وتوجد في نفس الوقت خطة ﻹنشاء مقر لبعثة سريعة الوزع، مما يجري العمل بشأنه في الوقت الراهن.
    Dentro del Grupo existe un equipo de tareas que se ocupa del tema. UN فهناك فرقة عمل، ضمن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، تعالج هذه المسألة.
    Esta preocupación puede agravarse en situaciones en las que no existe un tratado sobre doble imposición entre el país donante y el beneficiario. UN وقد يزداد هذا الخوف في الحالات التي لا توجد فيها معاهدة لتجنب الازدواج الضريبي بين البلد المانح والبلد المتلقي.
    También debe tenerse en cuenta que, para algunos Estados, la extradición es una alternativa posible sobre la base del derecho nacional de los Estados interesados, incluso si no existe un tratado; UN ويجب أن نحيط علما بأن التسليم يشكل بالنسبة الى بعض الدول بديلا متاحا حتى بدون وجود أي معاهدة، ولكن على أساس القانون الوطني لكلتا الدولتين المعنيتين؛
    existe un consenso incipiente de que las salvaguardias del OIEA serían un elemento esencial de la verificación de un acuerdo de limitación. UN وهناك توافق آراء آخذ في الظهور على اعتبار ضمانات الوكالة عنصرا أساسيا من عناصر التحقق من تنفيذ اتفاق للوقف.
    Pregunta si existe un mecanismo especial por el cual las mujeres puedan defender sus derechos, como una defensoría del pueblo. UN وتساءلت عما إذا كانت توجد أي آلية خاصة يمكن للمرأة من خلالها متابعة حقوقها، مثل وجود أمين للمظالم.
    existe un consenso sobre la necesidad de ampliar el número de miembros del Consejo. UN وثمة توافق في اﻵراء على ضرورة توسيع عضوية المجلس.
    Si bien no existe un mandato internacional que prohíba toda posesión por civiles, tampoco existe un mandato que permita a cada persona portar un arma. UN فكما أنه لا توجد أية ولاية دولية لحظر جميع أنواع امتلاك المدنيين للأسلحة، لا توجد ولاية تجيز لكل فرد يحمل السلاح.
    existe un acuerdo general en el sentido de que el Consejo de Seguridad debe reformarse para aumentar su eficacia, transparencia, responsabilidad y la legitimidad de sus decisiones. UN وهناك اتفاق عام على أن مجلس اﻷمن ينبغي إصلاحه لتعزيز فعاليته، وشفافيتـــه، ومساءلتــه، وشرعية قراراته.
    Si bien existe un consenso general sobre el proyecto de guía, todavía es necesario seguir trabajando en él. UN وبالرغم من وجود توافق عام في الآراء بشأن مشروع الدليل، فإنه يتطلب مزيدا من العمل.
    Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita? UN السؤال 5- هل يُميَّز بين مرحلتـي الإقلاع والهبوط تمييزا خاصا في نظام قواعد للأجسام الفضائية الجوية على اعتبار اختلاف درجة التنظيم الرقابي عند دخول الفضاء الجوي من مدار في الفضاء الخارجي والعودة إلى ذلك المدار بعد ذلك؟
    existe un abrumador anhelo de que el Estado que se establezca: UN وثمة رغبة جامحة في إقامة دولة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus