"industria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصناعة
        
    • صناعة
        
    • الصناعية
        
    • الصناعات
        
    • الصناعي
        
    • والصناعة
        
    • صناعات
        
    • بصناعة
        
    • صناعية
        
    • للصناعة
        
    • بالصناعة
        
    • لصناعة
        
    • بالصناعات
        
    • مصانع
        
    • المصانع
        
    El cambio tecnológico actualmente es más receptivo a un nuevo cliente, la industria. UN والتغير التكنولوجي اﻵن أكثر تهيئا لاستقبال عميل جديد: ألا وهو الصناعة.
    Debemos agrupar las prioridades de la Comisión y la CSCE bajo un común denominador, incluidas esferas tales como la industria y la conversión. UN وينبغي أن نختزل أولويات اللجنة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى قاسم مشترك، بما في ذلك مجالات مثل الصناعة والتحويل.
    Además, la conversión de la industria militar está demostrando ser un proceso más complejo y costoso de lo que inicialmente se pensó. UN وعلاوة على هذا بدأنا نتبيﱠن أن تحويل الصناعة العسكرية عملية أكثر تعقدا وكلفة مما كنا نظن في بداية اﻷمر.
    Fue un centro sobresaliente de la industria del gas natural de la ex Unión Soviética. UN ولقد كانت أوزبكستان أحد أهم مراكز صناعة الغاز الطبيعي في الاتحاد السوفياتي السابق.
    - acuerdos voluntarios con la industria para reducir las emisiones de dióxido de carbono; UN ● عقد اتفاقات طوعية مع اﻷوساط الصناعية لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون؛
    Las mujeres representan una elevada proporción de las empleadas de la industria artesanal familiar como trabajadoras no remuneradas. UN وتشكل النساء نسبة كبيرة من العاملين في الصناعات المنزلية اﻷسرية حيث يعملن كعاملات بلا أجر.
    En la misma medida en que la represión financiera desalienta el desarrollo de la industria ligera, perjudica la participación económica de la mujer. UN وإلى الحد الذي يؤدي فيه الهضم المالي إلى الحد من نمو الصناعة الخفيفة، فإنه يضير بمشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية.
    También se propone la desviación de recursos de las inversiones en industria militar y comercio de armas para asignarlos al desarrollo humano. UN كما اقترح أن يتم توجيه الموارد بعيدا عن الاستثمار في الصناعة العسكرية وتجارة اﻷسلحة نحو الاستثمار في التنمية البشرية.
    Se requiere cooperación internacional para combatir las redes criminales organizadas que abastecen a esa industria. UN والتعاون الدولي ضروري لاتخاذ إجراء لمكافحة شبكات الجريمة المنظمة التي تخدم هذه الصناعة.
    No obstante todo lo conseguido, los resultados de la industria africana siguen siendo muy escasos. UN وعلى الرغم مما تحقق، لا تزال النتائج التي أحرزتها الصناعة اﻷفريقية ضئيلة جدا.
    Industria: Dirección General de la pequeña industria UN الصناعة: المديرية العامة للصناعات الصغيرة النطاق
    Muchos de estos acuerdos de colaboración se conciertan con la industria y tienen por objeto reducir las emisiones de GEI por unidad de producción. UN وكثير من ترتيبات الشراكة هذه تقام مع الصناعة وتستهدف التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من كل وحدة من وحدات الانتاج.
    Así, una transferencia de mano de obra a la industria aumentaría en la agricultura la productividad media laboral y, por tanto, los beneficios. UN وهكذا فإن من شأن حدوث تحول في العمل إلى الصناعة أن يرفع متوسط إنتاجية العمل، وبالتالي اﻹيرادات، في قطاع الزراعة.
    La industria ha crecido a una tasa media del 15,1% anual y la agricultura, igualmente, a un 6,3% anual. UN ونمت الصناعة بمعدل متوسطه ١٥,١ في المائة سنويا، ونمت الزراعة أيضا بمعدل ٦,٣ في المائة سنويا.
    Desgraciadamente, algunas de esas mejoras se ven menoscabadas por el declive de la industria turística causado por la recesión de la economía mundial. UN لكن مما يدعو إلى اﻷسف أن بعض أوجه التحسن يتقوض من جراء الهبوط الذي تشهده صناعة السياحة نتيجة للانتكاس العالمي.
    Para modernizar la industria de la construcción, el Gobierno ha relajado los reglamentos de importación para planta, maquinaria y equipo. UN ومن أجل تحديث صناعة البناء، قامت الحكومة باضفاء المرونة على القوانين التي تحكم استيراد المنشآت والمعدات واﻵليات.
    El artículo no estipula que los sindicatos se limiten a ningún oficio o industria determinados. UN فهذه المادة لا تقيد النقابات ولا تحصرها في تجارة أو صناعة واحدة معينة.
    De manera periódica se informa y pone al día a la industria en esta materia. UN يجري تزويد الجهات الصناعية المعنية بالمعلومات وإبقاؤها على علم بآخر التطورات بشكل متواصل.
    11. MINERÍA, RECURSOS MINERALES, industria Y CONSTRUCCIÓN UN التعديــن، المــــوارد المعدنيـــة، الصناعات التحويلية، التشييد
    Con industria y comercio restringidos, invitan a los turistas a compartir la belleza de su tierra y sus mares. UN وإذ تشعر هذه الجزر بمحدودية إنتاجها الصناعي وتجارتها، فإنها تدعو السياح إلى التمتع بجمال أراضيهــا ومياههــا.
    También puede fortalecer sus actividades en otras aplicaciones nucleares no energéticas en las esferas de la agricultura, la medicina y la industria. UN ويمكن لها أيضا أن تعزز أنشطتها في استخدامات نووية أخرى غير توليد الطاقة الكهربائية في ميادين الزراعة والطب والصناعة.
    Una apreciable industria de artesanía también usa madera y productos del bosque no leñosos. UN وتوجد أيضا صناعات تقليدية لا بأس بها تستعمل الخشب ومواد غير خشبية.
    Con todo, hasta 1993 pocos países habían logrado progresos significativos en sus planes de privatización en lo que a la industria minera se refiere. UN غير أن بضعة بلدان فقط قد حققت حتى عام ٣٩٩١ تقدماً هاماً على صعيد خطط الخصخصة فيما يتعلق بصناعة المعادن.
    En varios países industrializados, se ha calculado que estos costos son muy superiores a los ingresos que reporta la industria tabacalera. UN وفي عدة بلدان صناعية حسبت هذه التكاليف ووجد أنها تفوق بكثير ما يعود على البلدان من تجارة التبغ.
    vii) Acuerdo con el Instituto Nacional de industria. Servirá para incrementar el número de mujeres directivas en las empresas públicas. UN ' ٧ ' إبرام اتفاق مع المعهد الوطني للصناعة بهدف زيادة عدد الموظفات المسؤولات في المؤسسات العامة.
    En relación con las nuevas medidas para la industria, la proporción de mujeres es en general mucho mayor. UN وفيما يتعلق بالتدابير الجديدة المتعلقة بالصناعة فإن نسبة النساء قد زادت بصفة عامة زيادة كبيرة.
    La industria pesquera, los comerciantes y los consumidores deben compartir por igual la responsabilidad del perjuicio infligido a tales recursos. UN وينبغي لصناعة الأسماك والمتاجرين فيها والمستهلكين لها أن يتحملوا مسؤولية متساوية عن الضرر الذي يلحق بهذه الموارد.
    Al mismo tiempo, se habían llevado a cabo más de 1.200 inspecciones en instalaciones relacionadas con la industria química. UN وفي الوقت نفسه، تم إجراء أكثر من 200 1 عملية تفتيش في المرافق المتصلة بالصناعات الكيميائية.
    En este caso, lo que hizo la industria del azúcar, es que intervinieron cuando la evidencia es ambigua y dijeron: Open Subtitles و في هذه الحالة ما عمل مصانع السكر انهم تقدموا للعلن حينما كانت الادلة غير واضحة وقالوا
    A su juicio, el traslado de la industria a los países en desarrollo es inevitable; la tarea de la ONUDI consiste en acelerar ese proceso. UN وانه يعتقد بأن لا مناص من اعادة وزع المصانع في البلدان النامية؛ وإن مهمة الاسراع بهذه العملية تقع على عاتق اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus