"la investigación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحقيق في
        
    • بالتحقيق في
        
    • للتحقيق في
        
    • والتحقيق في
        
    • التحقيقات في
        
    • لبحوث
        
    • التحقيق الذي
        
    • البحث في
        
    • البحوث المتعلقة
        
    • التحقيق بشأن
        
    • التحري عن
        
    • تقصي
        
    • التحقيقات المتعلقة
        
    • إجراء تحقيقات بشأن
        
    • والتحقيق فيها
        
    Durante la investigación de un delito penal nadie podrá permanecer detenido más de dos meses. UN ولا يجوز، أثناء التحقيق في فعل إجرامي، اعتقال أي شخص لفترة تتجاوز الشهرين.
    Otra persona había sido detenida en relación con la investigación de un asesinato y había sido puesta en libertad al comprobarse que no estaba involucrada. UN وقد أُلقي القبض على شخص آخر في إطار التحقيق في جريمة قتل ولكن أُفرج عنه عندما ثبت عدم تورطه في اﻷمر.
    La Fiscalía de Milán prosigue la investigación de un caso de violación supuestamente cometida por un soldado italiano en Mogadiscio. UN وما زالت النيابة العامة في ميلانو تتابع التحقيق في قضية اغتصاب اتهم بها جندي إيطالي في مقديشيو.
    El autor afirma que el Estado parte no ha iniciado la investigación de estos casos. UN كذلك يدعي صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تقم بالتحقيق في هذه القضايا.
    4. Preparativos para la investigación de fosas UN التحضيرات للتحقيق في مواقع المقابر الجماعية
    Asesoramiento diario al DIS sobre el control del tráfico y la investigación de incidentes delictivos UN إسداء المشورة يوميا إلى المفرزة بشأن مراقبة حركة المرور والتحقيق في الحوادث الجنائية
    Una posible excepción es la investigación de la desaparición de 19 comerciantes en 1987. UN وقد يكون التحقيق في اختفاء ٩١ تاجرا في عام ٧٨٩١ الاستثناء الوحيد.
    Sólo si en la investigación de otros delitos aparece como elemento la violencia sexual el equipo sigue las pistas. UN ولا يتخذ الفريق زمام المبادرة إلا إذا ظهرت مسألة العنف الجنسي خلال التحقيق في جرائم أخرى.
    A raíz de la investigación de esas denuncias, se expulsó a 215 integrantes y se suspendió a unos 500. UN ونجم عن التحقيق في تلك الشكاوي فصل ٢١٥ فردا وإيقاف نحو ٥٠٠ فرد آخرين عن العمل.
    La tarea de la Brigada es la investigación de los delitos relacionados con la prostitución y sus autores. UN ومهمة الفرقة هي التحقيق في الجرائم المتصلة بالبغاء أو فيما يتعلق به والتحري عن فاعليها.
    El intercambio de información sigue mejorando, especialmente con respecto a la investigación de los incidentes. UN ولا يزال اقتسام المعلومات في تحسن، ولا سيما في ميدان التحقيق في الحوادث.
    La Dependencia de Investigación de Delitos Graves ha anunciado el fin de la investigación de los siguientes casos: UN وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية:
    El despliegue de la MONUC no debe condicionarse a ningún factor, incluso la investigación de supuestas violaciones del cese el fuego. UN وينبغي ألا يكون نشر البعثة مرهونا بأي عامل، بما في ذلك التحقيق في انتهاكات مزعومة لوقف إطلاق النيران.
    En la investigación de todo atentado terrorista, no debe destacarse la presencia de mercenarios. UN وينبغي لدى التحقيق في أي هجوم إرهابي عدم استبعاد مشاركة المرتزقة فيه.
    la investigación de las diferencias entre los saldos llevó unos 18 meses. UN واستغرق التحقيق في الفروق القائمة بين الأرصدة قرابة 18 شهرا.
    A ese respecto, el Comité consideró que la información sobre la investigación de las desapariciones forzosas debe ponerse rápidamente en conocimiento de las familias. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أنه يجب أن يكون اطلاع الأسر سريعاً على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    Los Gobiernos de ambos países habían establecido una comisión bilateral para el seguimiento de la investigación de ese asunto. UN وتم إنشاء لجنة ثنائية من جانب الحكومتين المعنيتين لمتابعة التدابير المتخذة في البلدين للتحقيق في القضية.
    Aun después de lo sucedido y de la investigación de las actividades de algunos carceleros, el autor sostiene que siguió siendo sometido a constante intimidación y abuso verbal. UN وحتى بعد انقضاء هذا الحدث، والتحقيق في الأفعال التي أتاها بعض السجانين، يدَّعي صاحب البلاغ أنه ظل يتعرض بشكل مستمر للإرهاب والشتائم من جانبهم.
    Además, parece que las autoridades no tenían en cuenta las peticiones de los jueces en relación con la investigación de violaciones de los derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، ادﱡعي أن السلطات لا تراعي طلبات القضاة بصدد التحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Sr. Adam Daniel Rotfeld, Director del Instituto Internacional de Estocolmo para la investigación de la Paz, Estocolmo UN السيد آدم دانييل روتفيلد، مدير معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام، ستوكهولم
    la investigación de la Oficina de Responsabilidad Profesional de la Policía Nacional individualizó a los agentes presuntamente responsables. UN وأدى التحقيق الذي أجراه مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة الوطنية الى تحديد الجناة المشتبه فيهم.
    Entre sus funciones figuran la investigación de datos y, en calidad de jefe de equipo, la coordinación de la labor de un equipo de auxiliares de estadística. UN وتشمل مهامه البحث في البيانات والعمل كرئيس فريق في إطار تنسيق أعمال فريق ما من المساعدين الاحصائيين.
    En los programas de trabajo y en los presupuestos por programas se asignará especial importancia a la investigación de las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وسيتم إبراز البحوث المتعلقة بقضايا المرأة في برامج العمل وميزانيات البرامج.
    Así pues, se ha organizado debidamente el mecanismo para la investigación de grupos armados ilegales, por lo que puede iniciar su tarea inmediatamente. UN وبذا يكون قد تم حسب اﻷصول إقرار آلية التحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويمكنها البدء في عملها على الفور.
    Su mandato consiste principalmente en apoyar la investigación de los casos de niños desaparecidos y prevenir la explotación sexual. UN وتتمثل ولايته بصورة أساسية في دعم عمليات التحري عن الأطفال المفقودين ومنع الاستغلال الجنسي.
    Sin embargo, varios oradores comentaron que la investigación de los hechos era sólo uno de los muchos fines que podrían tener esas misiones. UN بيد أن عددا من المتحدثين قالوا إن تقصي الحقائق ليس إلا واحدا من أغراض عدة يمكن أن تخدمها هذه البعثات.
    Los integrantes de esta Unidad son investigadores especializados y con experiencia en la investigación de delitos contra la vida. UN وتتألف الوحدة من محققين متخصصين من ذوي الخبرة في التحقيقات المتعلقة بجرائم القتل.
    Esta Dependencia aporta competencia técnica y conocimientos en el plano nacional para la investigación de la violencia doméstica y los delitos sexuales. UN وتقدم هذه الوحدة نواة للخبرات والمهارات على أساس وطني في إجراء تحقيقات بشأن العنف العائلي والجرائم الجنسية.
    Por otro lado, el poder judicial se ha comprometido a reabrir e impulsar la investigación de una serie de casos emblemáticos en materia de impunidad. UN وقامت السلطة القضائية أيضاً بإعادة فتح ملف عدد من الحالات الرمزية من حالات الإفلات من العقاب، والتحقيق فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus