"la repatriación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة
        
    • العودة إلى الوطن
        
    • بإعادة
        
    • إلى أوطانهم
        
    • إلى وطنهم
        
    • الإعادة إلى الوطن
        
    • عودة
        
    • وإعادة
        
    • الى الوطن
        
    • إلى أوطانها
        
    • للعودة إلى الوطن
        
    • بعودة
        
    • بالعودة إلى الوطن
        
    • الى وطنهم
        
    • عملية العودة
        
    Por último, un programa eficaz de reasentamiento de las personas internamente desplazadas contribuiría a crear un ambiente favorable para la repatriación de los refugiados. UN وأخيرا، فإن إعداد برنامج فعال ﻹعادة توطين المشردين داخليا سيسهم في إيجاد مناخ من شأنه أن يفضي إلى إعادة اللاجئين.
    Por esta razón, el Grupo llega a la conclusión de que los costos salariales pagados tras la repatriación no deben indemnizarse. UN ولهذا السبب، يخلص الفريق إلى أن التكاليف المتعلقة بالمرتبات التي دفعت بعد العودة إلى الوطن لا ينبغي تعويضها.
    En particular, la repatriación de los refugiados como parte del proceso de paz en Angola se beneficiará del ejemplo de Mozambique. UN والاضطلاع بإعادة اللاجئين، باعتباره جزءا من عملية السلام اﻷنغولية، من شأنه أن يستفيد بصفة خاصة من المثال الموزامبيقي.
    Por consiguiente, en las estimaciones de gastos se prevé la repatriación de 309 observadores militares. UN لذلك يرصد اعتماد في تقديرات التكاليف لتغطية إعادة ٣٠٩ مراقبين عسكريين إلى أوطانهم.
    A lo largo de 1992 se prestó asistencia para la repatriación a un total de 1.274.016 afganos refugiados en el Pakistán. UN وساعدت المفوضية في عام ٢٩٩١ ما مجموعه ٦١٠ ٤٧٢ ١ لاجئا أفغانيا في باكستان على العودة إلى وطنهم.
    El Gobierno nunca aceptó la presencia de los rwandeses en el país y la repatriación era la única opción permitida. UN ولم تقبل الحكومة أبداً بوجود الروانديين في البلد فكانت الإعادة إلى الوطن هي الخيار الوحيد المسموح به.
    A comienzos del presente año llevamos a buen término, en las condiciones más difíciles, la repatriación de más de 370.000 refugiados a Camboya. UN وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا.
    Hay mejores perspectivas para la repatriación voluntaria de refugiados y la reintegración de repatriados. UN وثمة تحسن في احتمالات العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين.
    Se ha previsto que las actividades relativas a la repatriación y la reintegración inicial prosigan hasta fines de 1997. UN والمتصور أن تستمر اﻷنشطة المتعلقة باﻹعادة إلى الوطن والشروع في إعادة اﻹدماج حتى نهاية عام ١٩٩٧.
    - ¿Cómo puede gestionarse la repatriación de modo que preste apoyo a procesos más amplios de logro de la paz? UN ● فكيف يمكن أن تجرى عمليات إعادة التوطين بطريقة تكفل دعم عمليات بناء السلام على نطاق أوسع؟
    Las negociaciones relativas a la repatriación a menudo constituyen un primer paso importante para establecer contactos entre las partes en el conflicto. UN فكثيرا ما تكون المفاوضات على شروط العودة إلى الوطن خطوة أولى مهمة لإقامة الاتصالات بين الأطراف المتعارضة في النزاع.
    Programa de asistencia posterior a la repatriación en Etiopía, Kenya y Uganda UN برنامج ما بعد العودة إلى الوطن من إثيوبيا وكينيا وأوغندا
    La tercera cuestión que desearía abordar es la atinente a la repatriación de los refugiados de Burundi que viven en Tanzanía. UN أما المسألة الثالثة التي أود أن أتطرق إليها فتتصل بإعادة لاجئي بوروندي الذين يعيشون في تنـزانيا إلى وطنهم.
    Varias delegaciones se felicitaron del reasentamiento de 26.000 refugiados de Bhután en Nepal, y pidieron que se abriera un debate para facilitar la repatriación voluntaria. UN ورحب عدد من الوفود بإعادة توطين 000 26 لاجئ من بوتان في نيبال وطالبوا بإجراء مناقشات لتسهيل العودة الطوعية إلى الوطن.
    Su apoyo a los programas de remoción de minas en varios países ha ayudado a facilitar la repatriación y rehabilitación de los refugiados. UN وقد ساعد الدعم الذي قدمته إلى برامج إزالة اﻷلغام في بلدان عديدة في تسهيل عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة تأهيلهم.
    Otros gastos se refieren a los gastos normales de viaje para la repatriación final de los empleados que habrían tenido que pagarse en cualquier caso. UN وتتعلق نفقات أخرى بنفقات السفر العادية لإعادة الموظفين إلى أوطانهم بصفة نهائية، وهي مبالغ لا بد من دفعها في أي حال.
    A lo largo de 1992 se prestó asistencia para la repatriación a un total de 1.274.016 afganos refugiados en el Pakistán. UN وساعدت المفوضية في عام ٢٩٩١ ما مجموعه ٦١٠ ٤٧٢ ١ لاجئا أفغانيا في باكستان على العودة إلى وطنهم.
    Actividades de apoyo en favor de la repatriación y reintegración en Rwanda UN أنشطة دعم لصالح الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج في رواندا
    A comienzos del presente año llevamos a buen término, en las condiciones más difíciles, la repatriación de más de 370.000 refugiados a Camboya. UN وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا.
    El ACNUR está registrando en Burundi, en coordinación con la oficina del ACNUR en Kigali, a otros candidatos a la repatriación voluntaria. UN وتقوم المفوضية في بوروندي حاليا بالتنسيق مع مكتب المفوضية في كيغالي، بتسجيل أسماء مرشحين جدد للعودة الطوعية الى الوطن.
    la repatriación de cuatro batallones disminuirá los efectivos a unos 8.000. UN وسيترتب على عودة ٤ كتائب إلى أوطانها خفض قوام القوة إلى ٠٠٠ ٨ فردا تقريبا.
    Los miembros del CSNPD plantearon las cuestiones de la garantía jurídica para la repatriación y de la asistencia para la reintegración. UN وأثار أعضاء لجنة الانتفاضة الوطنية للسلم والديمقراطية مسائل الضمانات القانونية للعودة إلى الوطن والمساعدة على إعادة الادماج فيها.
    La OIM presta servicios a petición de los Estados, en relación, entre otros, con la repatriación voluntaria asistida de migrantes. UN وتوفر المنظمة الخدمات حسب طلب الدول بشأن جملة أمور، منها ما يتعلق بعودة المهاجرين الطوعية المشمولة بالمساعدة.
    Todavía quedaban por resolver otras cuestiones importantes relativas a la repatriación. UN ولا تزال هناك مسائل حاسمة تتصل بالعودة إلى الوطن تحتاج إلى حل.
    Se ha elaborado un plan de acción para facilitar la repatriación de estos niños en 1993. UN ووضعت خطة عمل لتسهيل عودة هؤلاء اﻷطفال الى وطنهم في عام ٣٩٩١.
    Durante el tercer trimestre se inició la repatriación organizada por el ACNUR desde Swazilandia, Zimbabwe y Zambia. UN وأثناء الربع الثالث، بدأت عملية العودة المنظﱠمة بمعرفة المفوضية من زامبيا، وزمبابوي، وسوازيلند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus