"la verdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقيقة
        
    • الحقيقه
        
    • للحقيقة
        
    • في الواقع
        
    • الحقائق
        
    • والحقيقة
        
    • حقيقة
        
    • الحقيقةَ
        
    • بالحقيقه
        
    • الحق
        
    • بالحقيقة
        
    • الصدق
        
    • الحقيقية
        
    • بالواقع
        
    • بصراحة
        
    Estamos seguros de que entonces y sólo entonces se sabrá la verdad. UN ونحن على يقين من أن الحقيقة عندها ستظهر وعندها فقط.
    La Sala de Primera Instancia determinará si dichas citaciones son útiles para el establecimiento de la verdad y su decisión será inapelable. UN وللدائرة الابتدائية أن تقدﱢر في قرار غير قابل للطعن إن كانت لتلك الدعوات إلى الحضور فائدة في إظهار الحقيقة.
    Hace un año parecía que la verdad estaba a punto de aclararse. UN وقبل عام كان هناك احتمال أن تتكشف الحقيقة في القريب.
    Estoy seguro de que esas críticas no comienzan ni a expresar toda la verdad sobre la labor que realiza esta Organización. UN وإنني واثق بأن تلك الانتقادات لا تعبر أبدا عن الحقيقة كلها بشأن العمل الذي تقوم به هذه المنظمة.
    Pero la no admisión pública y oficial no impide llegar al conocimiento de la verdad. UN بيد أن عدم وجود اعتراف علني ورسمي لا يحول دون أن تُعَرف الحقيقة.
    Estos asesinos se encuentran ahora bajo la custodia del régimen sudafricano. El régimen sabe quiénes son y debe decir la verdad al mundo. UN ويعرف نظام جنوب أفريقيا حقيقة هوية هؤلاء القتلة الموجودين اﻵن في الحجز لديه، وعليه أن يطلع العالم على هذه الحقيقة.
    Pusieron de relieve que la verdad sería el mejor aliado del Fondo, y condenaron la campaña para desacreditar al Fondo. UN ومع تأكيدها على أن الحقيقة هي الحليف الأكبر للصندوق، شجبت الوفود الحملة الرامية إلى تشويه سمعة الصندوق.
    La historia relatará la verdad sobre quién ganó y quién no ganó la guerra. UN سيخبرنا التاريخ الحقيقة عمن الذي فاز في الحرب ومن الذي خسر فيها.
    El texto debería referirse al derecho a conocer, buscar, obtener y guardar información sobre las supuestas violaciones, y a la verdad. UN وينبغي أن يشير النص إلى الحق في معرفة والتماس وتحصيل وحيازة المعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة وفي معرفة الحقيقة.
    la verdad y el resarcimiento son parte de la respuesta necesaria, pero la justicia continúa siendo el elemento ausente. UN ورغم أن الحقيقة والتعويضات تمثلان جزءا من الاستجابة الضرورية فإن العدالة لا تزال تمثل العنصر المفقود.
    Asesoramiento y asistencia a las actividades realizadas por la CAVR para recabar los testimonios de 4.000 víctimas en busca de la verdad UN تقديم المشورة والمساعدة لجهود لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة الرامية إلى جمع بيانات من 000 4 ضحية بحثا عن الحقيقة
    Confiamos en que se hará honor a la verdad y la justicia. UN وإننا واثقون من إقامة العدالة والتوصل إلى الحقيقة بشكل جيد.
    La revelación sólo puede ser causa de reducción de la pena para contribuir a la manifestación de la verdad. UN ولا يمكن أن يوفر الكشف عن المعلومات إلا أسساً لتخفيف العقوبة بغية التشجيع على قول الحقيقة.
    Por ello, la misión considera que ahora hace falta adoptar un enfoque integral para la búsqueda de la verdad y la justicia en Burundi. UN ولذا ترى البعثة أن الحاجة تدعو حاليا إلى اعتماد نهج شامل في السعي إلى استجلاء الحقيقة وإقامة العدل في بوروندي.
    Asimismo, la jurisprudencia nacional e internacional identifica el derecho a la verdad como una norma internacional de jus cogens. UN كما أن الاجتهاد القضائي الوطني والدولي يجدد الحق في معرفة الحقيقة باعتباره أحد القواعد الدولية الآمرة.
    En este sentido, la Oficina del Alto Comisionado recomienda hacer uno o varios estudios exhaustivos de los siguientes aspectos del derecho a la verdad: UN وفي هذا السياق، توصي المفوضية السامية بإجراء دراسة معمقة واحدة أو أكثر بشأن الجوانب التالية من الحق في معرفة الحقيقة:
    Las investigaciones deben tender a la identificación de las personas responsables para someterlas a la justicia y al esclarecimiento de la verdad de los hechos. UN ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة.
    Fräulein, traiga por favor lapiceros y cuadernos, pronto descubriremos quién dice la verdad. Open Subtitles سيدتي هلا احضرتي بعض الاقلام والاوراق وسنكتشف سريعا من يقول الحقيقه
    A este respecto, los terceros estarán incluso más sorprendidos que el Gobierno de Etiopía por esta tergiversación de la verdad. UN وفي هذا الصدد، فإن هذا التحريف للحقيقة سيثير عجب اﻷطراف الثالثة، أكثر ما يثير عجب الحكومة الاثيوبية.
    Eso, la verdad, está bien para muchas clases de tareas del siglo XX. TED وذلك لا بأس به في الواقع لكثير من مهمات القرن العشرين.
    La promoción de la reconciliación es otro aspecto importante, en que la comisión de la verdad y la reconciliación representa un mecanismo valioso. UN وثمة مجال هام آخر سيوفر له، وهو تعزيز المصالحة الوطنية، والذي سوف توفر له لجنة تقصي الحقائق والمصالحة آلية قيّمة.
    la verdad es que muchos de los pequeños Estados insulares han dejado de ser refugios autosuficientes donde apartarse del mundo. UN والحقيقة أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة لم تعد ملاذات مكتفية ذاتية بعيدا عن العالم المفعم بالنشاط.
    Oh, nunca se debió de haber metido con una arpía de verdad, o con un verdadero unicornio, porque la verdad deshace la magia, siempre. Open Subtitles أوه، هي ما كان يجب أنْ تَتدخّلُ مَع طمّاع حقيقي، أَو وحيدة قرن حقيقية مثلك، لأن الحقيقةَ تُذيبُ سحرَها، دائماً
    Y por fin, cuando cumplí los veintiuno, se vieron obligados a decirme la verdad. Open Subtitles وأخيراً عندما أصبحت فى سن 21 كانوا مجبرين على أن يخبرونى بالحقيقه
    Se pronunciarán sobre todas las solicitudes, jurando solemnemente decir toda la verdad y nada más que la verdad. UN ويبتون في جميع الطلبات، مع القسم علنا على قول كل الحق ولا شيء غير الحق.
    Porque pueden soñar con la verdad, pero no pueden vivir con ella, dudan. Open Subtitles لانهم يمكن ان يحلموا بالحقيقة لكن لايمكنهم العيش معها لذلك يشكون
    Saltas de la verdad al insulto con la misma habilidad que una cabra montés. Open Subtitles انت تتحركين على الوتر الذي بين الصدق و الإهانة بمهارة عنزة جبلية
    Cuatro dioptrías de cristal que penetran ese efecto y revelan la verdad de las cosas. Open Subtitles أربع عدسات بلورية يمكنها اختراق هذه الهالة والكشف عن الطبيعة الحقيقية لهذه المخلوقات
    Siento que nuestros mapas tampoco tienen nada que ver con la verdad. Open Subtitles لدي شعور أنّ خرائطنا الحاليّة ليست ذات علاقة بالواقع أيضا
    Por lo menos, que se me permita... decir la verdad a mi hija, después de 30 años sin decírsela a nadie. Open Subtitles اسمحي لي على الأقل بهذا بعد ثلاثين سنة من عدم قول الحقيقة يجب علي الحديث بصراحة لابنتي الان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus