"las alternativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البدائل
        
    • بدائل
        
    • للبدائل
        
    • الخيارات
        
    • بالبدائل
        
    • ببدائل
        
    • والبدائل
        
    • وبدائل
        
    • البديلين
        
    • لبدائل
        
    • بالخيارات
        
    • الحلول البديلة
        
    • لخيارات
        
    • للخيارات
        
    • كبدائل
        
    las alternativas son tan eficaces como el lindano, pero su uso es más costoso. UN وهذه البدائل لا تقل في فعاليتها عن اللِّيندين لكن استخدامها أكثر تكلفةً.
    las alternativas son tan eficaces como el lindano, pero su uso es más costoso. UN وهذه البدائل لا تقل في فعاليتها عن اللِّيندين لكن استخدامها أكثر تكلفةً.
    En la elaboración de esas medidas, los Estados deberían utilizar algunas de las alternativas prácticas existentes que ya se aplican en otros Estados. UN وينبغي للدول، عند وضع تدابير من هذا القبيل، أن تستند إلى بعض البدائل العملية الحالية المطبقة بالفعل في بعض الدول.
    Proporcionó, en cooperación con la OMS, un panorama general de las alternativas existentes al DDT y de su eficacia; UN ' 18` تقديم عرض مجمل بشأن بدائل الـ دي.دي.تي وفعاليتها، وذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية؛
    Examinará la información adicional que se le proporcione sobre las alternativas a la producción y el uso del hexabromociclododecano; y UN ' 1` أن تستعرض المعلومات الإضافية المتاحة للجنة بشأن بدائل مادة الدوديكان الحلقي السداسي البروم وإنتاجها واستخدامها؛
    En los párrafos 27 a 30 se presenta un examen de las alternativas en caso de que esas estimaciones excedan del saldo disponible en el fondo para imprevistos. UN كما يرد في الفقرات من ٢٦ إلى ٢٩ استعراض للبدائل في حالة تجاوز هذه التقديرات للرصيد المتاح في صندوق الطوارئ.
    Además, la información sobre las alternativas a menudo no ha sido examinada por expertos y su calidad científica deja que desear. UN علاوةً على ذلك فإن المعلومات عن البدائل غالباً ما تكون غير خاضعة لاستعراض النظراء وذات جودة علمية أقل.
    No obstante, algunas de las alternativas no resultan rentables o seguras para la salud humana o el medio ambiente. UN غير أن بعض البدائل لا يحقق مردودية تكاليفه أو مأمون فيما يتعلق بصحة البشر أو البيئة.
    Algunos son miembros de redes internacionales como las alternativas de Desarrollo para la Mujer en la Nueva Era (DAWN). UN ويؤلف البعض منهم شبكات دولية مثل شبكة البدائل اﻹنمائية للمرأة.
    Con estos antecedentes, los tres Estados crearon la Comisión de Estudio de las alternativas al Canal de Panamá. UN وأنشأت هذه الدول الثلاث لجنة دراسة البدائل بالنسبة لقناة بنما.
    Convendría también emprender una evaluación financiera, económica y social de cada una de las alternativas actuales. UN كما يستحسن الشروع في تقييم مالي واقتصادي واجتماعي لكل بديل من البدائل الراهنة.
    las alternativas propuestas fueron cinco días laborables y siete días laborables en el lugar en el que debería hacerse la reclamación o en el cual se deberían examinar los documentos. UN وكان من البدائل المقترحة تحديد خمسة أيام عمل وسبعة أيام عمل.
    las alternativas más probables se prevén en las variantes baja, media y alta de las proyecciones demográficas de las Naciones Unidas. UN وأكثر تلك البدائل احتمالا هي المتنبأ بها في النماذج المنخفض والمتوسط والعالي من إسقاطات اﻷمم المتحدة السكانية.
    las alternativas podrían incluir una evaluación de mecanismos de financiación nuevos e innovadores. UN ويمكن أن تشمل هذه البدائل تقييما ﻵليات تمويل جديدة ومبتكرة.
    Sólo se deberían efectuar cambios cuando se haya llegado a la conclusión de que las alternativas para mejorar la situación actual resultan aceptables. UN والتغيير يجب ألا يتم إلا بعد إيجاد بدائل مقبولة تحسن الوضع الحالي.
    No obstante, las alternativas para la paz son demasiado lúgubres. UN إلا أن بدائل السلام فظيعة إلى درجة تجعل من المستحيل التفكير فيها.
    En segundo lugar, no sugiere criterios para la fijación de prioridades entre las alternativas para la adopción de medidas. UN وثانيا، أنها لا تقترح نهجا لتحديد اﻷولويات ضمن بدائل اتخاذ اﻹجراءات.
    La segunda es que el Centro de Derechos Humanos no ha proporcionado ningún análisis de las alternativas que se podrían considerar. UN والثانية هي أن مركز حقوق الانسان لم يقدم أي تحليل للبدائل الممكنة.
    Esta distinción respecto de su disposición a tomar las armas nuevamente depende en parte de las alternativas militares o de reconciliación de que dispongan. UN وإن هذا التمييز بشأن استعدادهم لحمل السلاح مرة أخرى يعتمد في جزء منه على الخيارات العسكرية أو التصالحية المتاحة لهم.
    Respecto de las alternativas institucionales, puedo anticipar que estamos abiertos a discutir diversas opciones de reforma en esta área. UN وفي ما يتعلق بالبدائل المؤسسية، فنحن على استعداد لمناقشة عدة خيارات للإصلاح في ذلك المجال.
    Para más información sobre las innovaciones industriales respecto de las alternativas al SPFO, remítase a los siguientes sitios en la web: UN لمزيد من المعلومات عن ابتكارات الصناعة فيما يتعلق ببدائل سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين، رجاء مراجعة مواقع الويب التالية:
    las alternativas eran: el método de ponderación logarítmica; el uso de coeficientes de ponderación iguales; el método del percentil 75º y el del sistema mejor remunerado. UN والبدائل هي: طريقة ترجيح لوغاريتمي؛ ومعاملات ترجيح متساو؛ وطريقة المئيني الخامس والسبعين؛ والنظام اﻷعلى أجرا.
    La UNMIS también asesoró al poder judicial sobre las detenciones prolongadas y las alternativas para el encarcelamiento. UN كما وفرت البعثة المشورة إلى السلطة القضائية بشأن الاحتجاز لفترات زمنية طويلة وبدائل السجن.
    las alternativas de unos tipos de cambio flotantes o rígidamente fijos también pueden imponer costos que superen a los beneficios. UN كما أن البديلين المتمثلين في تعويم أسعار الصرف أو تثبيتها بشكل صارم قد يفرضان تكاليف تتجاوز حجم مزاياهما.
    Adición Examen comparativo de las alternativas para la distribución de escaños entre los miembros del Tribunal UN استعراض مقارن لبدائل توزيع المقاعد على أعضاء المحكمة
    La información brinda al Comité una mejor comprensión de la situación sobre el terreno y asegura que la población de los territorios esté informada sobre las alternativas de que disponen y el proceso político. UN وهذه المعلومات تمكن اللجنة من تفهم الحالة في تلك الأقاليم على نحو أفضل، كما تكفل إعلام سكان تلك الأقاليم بالخيارات المتاحة وبالعملية السياسية.
    ¿Cuáles son las alternativas en caso de que surjan elementos interesados en obstaculizar el proceso o partes que tal vez hayan aceptado la cesación del fuego con el único propósito de ganar tiempo para reconstruir su capacidad bélica? UN ما هي الحلول البديلة في حال ظهور مخربين، أو أطراف قد تكون قبلت وقف إطلاق النار بهدف وحيد وهو كسب الوقت لإعادة بناء قدرتها العسكرية؟
    i) Un aumento de su comprensión personal de las alternativas de respuesta para corregir las deficiencias detectadas UN ' 1` زيادة في فهمهم الشخصي لخيارات الاستجابة لسد الثغرات المحددة
    En consecuencia, las alternativas de política de la UNCTAD se granjearon un puesto en la agenda económica mundial. UN وقد ضمن ذلك للخيارات السياساتية للأونكتاد مكانا على جدول الأعمال الاقتصادي في جميع أنحاء العالم.
    A continuación hizo un resumen de las alternativas a las sustancias que agotan el ozono en los agentes espumantes. UN ثم أوجز السيد أشفورد عوامل النفخ في الرغاوي لاستخدامها كبدائل للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus