"los coordinadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنسقين
        
    • المنسقون
        
    • للمنسقين
        
    • المنسق
        
    • جهات التنسيق
        
    • منسقو
        
    • مراكز التنسيق
        
    • والمنسقين
        
    • للمنسق
        
    • ومنسقي
        
    • بالمنسقين
        
    • جهات الاتصال
        
    • جهات تنسيق
        
    • مراكز تنسيق
        
    • جهات الوصل
        
    Además, las funciones de los coordinadores residentes deberían referirse a cuestiones de desarrollo y no a asuntos políticos. UN وعلاوة على ذلك، فإن مهام المنسقين المقيمين ينبغي أن تعتبر متصلة بالتنمية لا بالمسائل السياسية.
    El OIEA ha pedido a los coordinadores residentes que presenten a la brevedad los proyectos de documentos para su análisis y posible aporte. UN وطلبت الوكالة من المنسقين المقيمين تقديم مشاريع وثائق في وقت مبكر لكي تقوم بدراستها وتسهم فيها إذا كان ذلك ممكنا.
    El Grupo aprobó la sugerencia del Presidente de que este tema se examinara en consultas oficiosas con los coordinadores regionales. UN ووافق الفريق على اقتراح الرئيس بالنظر في البند في إطار مشاروات غير رسمية تجرى مع المنسقين اﻹقليميين.
    los coordinadores residentes de las Naciones Unidas establecieron grupos de trabajo por temas y prepararon documentación preliminar de referencia en varios países. UN وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان.
    Esa colaboración se verá considerablemente facilitada por las ya mencionadas Directrices para los coordinadores Residentes de las Naciones Unidas. UN اﻷمر الذي ستيسره الى حد كبير المبادئ التوجيهية للمنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة والمشار اليها أعلاه.
    Informes orales de los coordinadores sobre los resultados de las consultas oficiosas. UN التقارير الشفوية المقدمة من المنسقين بشأن نتائج المشاورات غير الرسمية.
    No obstante, ello no significa que dichos grupos tengan ya una función importante dentro del sistema de los coordinadores residentes. UN غير أن هذا لا يعني أن هذه اﻷفرقة لها بالفعل دور رئيسي في مهام نظام المنسقين المقيمين.
    Si debiéramos incluir su declaración en el informe, también quisiera que se incluyeran los informes de los coordinadores especiales. UN فإذا ما أردنا إدراج بيانكم في التقرير فبودي أيضاً أن نشمل بذلك تقارير المنسقين الخاصين أيضاً.
    También preparó una nota de orientación destinada a todos los coordinadores residentes, y elaborará un módulo didáctico sobre los derechos humanos. UN كما أعد الفريق العامل مذكرة توجيهية لجميع المنسقين المقيمين وسيقوم بوضع وحدة نموذجية تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Respecto de las actividades de capacitación, incluidas las destinadas a los coordinadores residentes, señaló que ahora contaban con una mayor participación interinstitucional. UN وفيما يتعلق بأنشطة التدريب، بما في ذلك أنشطة المنسقين المقيمين، قال إنها تتضمن اﻵن مشاركة أكبر فيما بين الوكالات.
    Respecto de las actividades de capacitación, incluidas las destinadas a los coordinadores residentes, señaló que ahora contaban con una mayor participación interinstitucional. UN وفيما يتعلق بأنشطة التدريب، بما في ذلك أنشطة المنسقين المقيمين، قال إنها تتضمن اﻵن مشاركة أكبر فيما بين الوكالات.
    Dos de los coordinadores Especiales han pedido a las delegaciones que aporten contribuciones por escrito. UN وكان اثنان من المنسقين الخاصين قد طلبوا من الوفود أن تقدم إسهامات خطية.
    Se acordó que para el año 2002 concluyera la evaluación de todos los coordinadores residentes nuevos y establecidos. UN وتم الاتفاق على أن تُنجز عملية تقييم جميع المنسقين المقيمين الحاليين والجدد بحلول عام 2002.
    los coordinadores residentes de las Naciones Unidas establecieron grupos de trabajo por temas y prepararon documentación preliminar de referencia en varios países. UN وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان.
    los coordinadores residentes y los equipos por países estaban organizando seminarios para mejorar la ejecución. UN وقد شرع المنسقون المقيمون واﻷفرقة القطرية في عقد اجتماعات خاصة لتعزيز عملية التنفيذ.
    De esta manera, los coordinadores podrían preparar textos sobre la base de las opiniones expresadas. UN ويمكن عندئذ للمنسقين إعداد نصوص استنادا إلى ما تم الإعراب عنه من آراء.
    El Departamento también informa a los coordinadores residentes cuando visitan la Sede. UN كما تُقدم الإدارة إحاطات إعلامية للمنسقين المقيمين عندما يزورون المقر.
    ii) los coordinadores residentes son responsables del apoyo coordinado del sistema de las Naciones Unidas al seguimiento de las conferencias en los países. UN ' ٢ ' يعد نظام المنسق المقيم مسؤولا عن الدعم المنسق لمتابعة المؤتمرات التي تعقدها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان.
    Por último, los coordinadores de los distintos órganos de derechos humanos podrían presentar sus informes por escrito. UN وأخيرا قالت إن إعداد تقارير من طرف جهات التنسيق مع مختلف الهيئات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان سيكون أمرا مقبولا.
    los coordinadores de los grupos geográficos deberían desempeñar una función integral en este proceso. UN وينبغي أن يقوم منسقو الفرق الجغرافية بلعب دور أساسي في هذه العملية.
    Fortalecimiento de la capacidad de los coordinadores de las actividades del programa Mujer en el Desarrollo UN تعزيز قدرة مراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية:
    Las directrices se han distribuido entre las organizaciones miembros y los coordinadores residentes. UN وقد وزعت المبادئ التوجيهية على المؤسسات اﻷعضاء والمنسقين المقيمين.
    Un examen de los informes anuales de los coordinadores residentes realizado por el grupo de tareas reveló que en 54 países se ejecutaban programas conjuntos de educación de las niñas. UN وكشف استعراض أجرته فرقة العمل للتقرير السنوي للمنسق المقيم، عن أن برامج مشتركة لتعليم البنات نُفذت في 54 بلدا.
    En el breve período transcurrido desde esas consultas oficiosas he conversado con distintas delegaciones y con los coordinadores de los grupos regionales. UN وفي الفترة القصيرة التي انقضت منذ هذه المشاورات غير الرسمية استشيرت فرادى الوفود ومنسقي المجموعات الاقليمية.
    También deseo rendir tributo a los coordinadores por sus diligentes esfuerzos para llevarnos hacia adelante. UN كما أود أن أشيد بالمنسقين على الجهود الحثيثة التي بذلوها للمضي قدماً بأعمالنا.
    A fin de promover las comunicaciones a nivel nacional, las propuestas se comunicarían a los coordinadores del Enfoque Estratégico. UN ولتعزيز الاتصال على المستوى الوطني، ينبغي إرسال نسخة من الترشيحات إلى جهات الاتصال بشأن النهج الاستراتيجي.
    los coordinadores de 21 organismos, fondos, programas y comisiones regionales colaboraron en la formulación del plan de acción. UN وتعاون على إعداد خطة العمل جهات تنسيق من 21 من الوكالات والصناديق والبرامج واللجان الإقليمية.
    El Consejo elaboró el mandato de los coordinadores con las organizaciones no gubernamentales a fin de asegurar una estructura de representación entre las organizaciones no gubernamentales. UN ووضع المجلس اختصاصات مراكز تنسيق المنظمات غير الحكومية لضمان هيكل تمثيلي بين المنظمات غير الحكومية.
    los coordinadores están encargados de divulgar esos documentos, pero se dispone de poca información sobre esa divulgación. UN وكلفت جهات الوصل بنشر هذه الوثائق، ولكن لا يتيسر إلا القليل من المعلومات عن هذا النشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus