Las buenas intenciones y los programas de acción amplios pueden ser útiles sólo si los Estados Miembros los apoyan con los recursos financieros necesarios. | UN | ولا يمكن للنوايا الطيبة وبرامج العمل الشاملة أن تكون نافعة إلا اذا دعمت بالموارد المالية الضرورية من جانب الدول اﻷعضاء. |
El segundo componente constituye un marco integrado de recursos en relación con los recursos financieros necesarios para lograr esos resultados. | UN | ويوفر العنصر الثاني إطارا متكاملا للموارد فيما يتعلق بالموارد المالية التي تدعو الحاجة إليها لتحقيق تلك النتائج. |
:: El actual acuerdo internacional sobre los bosques no permite aprovechar los recursos financieros existentes. | UN | :: لا يستطيع الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات أن يستفيد بالموارد المالية الحالية. |
Ningún programa mundial puede aplicarse con éxito si no se cuenta con los recursos financieros adecuados, tanto a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | لا يمكن ﻷي جدول أعمال عالمي أن ينفذ تنفيذا ناجحا دون موارد مالية كافية، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
A ese respecto desempeñaba un papel decisivo el suministro efectivo de los recursos financieros prometidos por los países desarrollados. | UN | وفي هذا الصدد، يؤدي التوفير الفعلي للموارد المالية التي التزمت بها البلدان المتقدمة النمو دورا حاسما. |
Otro aspecto no menos importante es el de los recursos financieros necesarios. | UN | والموارد المالية الضرورية جانب آخر لا يقل عن ذلك أهمية. |
Esas dependencias deberían recibir los recursos financieros y humanos necesarios en consonancia con las necesidades concretas de cada organización. | UN | على أن تزود وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقا لحجم كل مؤسسة واحتياجاتها الخاصة. |
Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para permitirle completar su liquidación administrativa, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إتمام إجراءات تصفيتها الإدارية، |
Consciente de que es indispensable facilitar a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre los recursos financieros necesarios para que pueda cumplir su mandato, | UN | وإذ تدرك أنه من الضروري تزويد قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من النهوض بولايتها، |
A las Naciones Unidas no se les han proporcionado los recursos financieros necesarios para poner en vigor sus mandatos legislativos. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تزود بعد بالموارد المالية اللازمة لتنفيذ ولاياتها التشريعية. |
Hemos tenido un éxito considerable en nuestros esfuerzos, pero éstos se han visto limitados por la escasez de los recursos financieros de que disponemos. | UN | لقد حققنا نجاحا كبيرا في جهودنا ولكنها كانت محدودة بالموارد المالية المتاحة لنا. |
Se han adoptado las medidas preparatorias necesarias, en especial en lo que se refiere a los recursos financieros y humanos. | UN | وقد اتخذت إجراءات تحضيرية مناسبة في هذا الشأن، وخاصة فيما يتعلق بالموارد المالية والبشرية. |
RECOPILACION DE LAS DISPOSICIONES DE LA CONVENCION RELATIVAS A los recursos financieros Y RELACIONADAS CON LAS FUNCIONES | UN | تجميع ﻷحكام الاتفاقية ذات الصلة بالموارد المالية وذات العلاقة بموضوع |
iv) medidas adoptadas en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción a todo nivel, en particular información sobre los recursos financieros que han facilitado o están facilitando por vía bilateral y multilateral. | UN | `٤` التدابير المتخذة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك اﻹعلام المتعلق بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف |
Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión de Observadores los recursos financieros necesarios para que pueda saldar sus obligaciones pendientes de pago, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة، |
La aplicación de medidas de adaptación en este sector constituía un reto y los recursos financieros eran insuficientes. | UN | ويشكل تنفيذ التكيُّف في هذا القطاع تحدياً لها، كما لا توجد موارد مالية كافية لذلك. |
A menudo, los Estados afectados carecen de los recursos financieros necesarios para continuar las actividades de remoción de minas sin asistencia internacional. | UN | فإن الدول المتأثرة بهذه المشكلة كثيرا ما تفتقر إلى موارد مالية لمواصلة جهودها في مجال إزالة اﻷلغام بدون مساعدات دولية. |
El ritmo al que funciona el Tribunal es totalmente inaceptable, dados los recursos financieros y humanos de que dispone. | UN | والسرعة التي تعمل بها المحكمة غير مقبولة على الإطلاق نظرا للموارد المالية والبشرية الموجودة في تصرفها. |
Consideraron también que era vital la movilización eficaz de los recursos financieros. | UN | كما رأوا أن التعبئة الفعالة للموارد المالية هي عملية حيوية. |
los recursos financieros disponibles del Departamento distan mucho de ser suficientes para financiar una política de información integral: este problema debe resolverse. | UN | والموارد المالية المتاحة للإدارة غير كافية على الإطلاق لتمويل سياسة إعلامية شاملة؛ ومن الواجب أن يهيأ حل لهذه المشكلة. |
Será necesario aumentar los recursos financieros y sabemos que podemos contar con la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وسيلزم توفير المزيد من الموارد المالية ونعلم أنه يمكننا أن نعول على مساعدة المجتمع الدولي. |
No deseo extenderme demasiado en el hecho de que la mayor parte de los recursos financieros del ACNUR provenga de solamente ocho principales donantes. | UN | ولا أريد أن أطيل الحديث عن ضرورة ألا تستمد المفوضية معظم مواردها المالية من ثمانية مانحين رئيسيين فقط. |
Para pagar el servicio de la deuda se utilizan los recursos financieros que podrían invertirse en servicios e infraestructuras de salud. | UN | فخدمة هذه الديون تستنزف الموارد المالية التي كان بالإمكان، لولا ذلك، أن تستثمر في الخدمات الصحية والهياكل الأساسية. |
Para ello se requiere un sustancial aumento de los recursos financieros que deben ser proporcionados de manera más predecible y sin condiciones. | UN | ويلزم لتحقيق هذه المسألة زيادة كبيرة في موارد التمويل المقدم على أساس يمكن التنبؤ به بقدر أكبر وبدون أية شروط. |
iv) Facilitar el acceso a los recursos financieros en los planos nacional y local; | UN | ' ٤ ' تيسير الحصول على الموارد المالية على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
No obstante, no se preparó el estado exigido de movimiento de los recursos financieros. | UN | غير أنه لم يتم إعداد البيان المطلوب بشأن التحركات في الموارد المالية. |
Servicios de asesoramiento sobre la administración de los recursos financieros por los gobiernos locales. | UN | تقديم خدمات استشارية بشأن إدارة الموارد المالية من قبل الحكومات المحلية. |
Por otra parte, es preciso que la comunidad internacional aporte a los países en desarrollo los recursos financieros y técnicos necesarios para que la información pueda circular en ambos sentidos e iniciar así un verdadero diálogo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يجب أن يقدم المجتمع الدولي الى البلدان النامية الوسائل المالية والتقنية التي لا غنى عنها لكي تتدفق المعلومات في الاتجاهين حتى يمكن أن يقوم حوار حقيقي. |
Al mismo tiempo los recursos financieros disminuyen. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الموارد المالية آخذة في التقلص. |
El conseguirlo dependerá en gran medida de que se aporten los recursos financieros necesarios. | UN | ونجاحها يتوقف الى حد بعيد على توفير الموارد المالية اللازمة. |
Además, el Comité, en su conclusión 1987/19, pidió al Director General que presentara cada año a la Junta, por conducto del Comité, un informe de ejecución financiera claro y pormenorizado donde se detallase la utilización de los recursos financieros, así como un informe sobre la ejecución del programa en el que se describiese el nivel de ejecución del programa. | UN | علاوة على ذلك ، طلبت اللجنة الى المدير العام ، في استنتاجها 1987/19 ، أن يقدم كل سنة الى المجلس ، عن طريق اللجنة ، تقريرا واضحا ومفصلا عن الأداء المالي يبين فيه أوجه استخدام الموارد المالية بندا فبندا ، وأن يقدم أيضا تقريرا عن أداء البرنامج يبين فيه مستوى تنفيذ البرنامج. |