Además, es posible que los terroristas puedan llegar a adquirir tecnología y materiales nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك احتمال تسرب التكنولوجيا والمواد النووية إلى أيدي الإرهابيين. |
La lucha contra el terrorismo sólo puede tener éxito si existe cooperación entre todos los países para localizar y aprehender a los terroristas buscados. | UN | ومن غير الممكن أن ننجح في مكافحة الإرهاب إذا لم تتعاون البلدان في تعقب الإرهابيين المطلوبين من العدالة والقبض عليهم. |
Indudablemente, los terroristas son una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومما لا شك فيه أن الإرهابيين يشكلون تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
los terroristas no comparten nuestros valores de la democracia, la libertad y la justicia. | UN | ولا يؤمن الإرهابيون بنفس القيم التي نؤمن بها وهي الديمقراطية والحرية والعدالة. |
No puede haber escondrijo para el terrorismo o para los terroristas; no puede haber escondrijo para su dinero; ni tampoco escondrijos semánticos. | UN | ويجب ألا يكون هناك ملاذ للإرهاب أو للإرهابيين ولا أماكن لتخبئة أموالهم ولا أماكن تخبئة بأي معنى من المعاني. |
los terroristas que son arrestados son dejados en libertad a las pocas horas o a los pocos días. | UN | وحتى الإرهابيين الذين يُلقى القبض عليهم، يطلق سراحهم في غضون ساعات قليلة أو أيام معدودة. |
los terroristas conocidos deben ser detenidos y llevados ante la justicia, y debe hacerse todo lo posible por prevenir nuevos ataques. | UN | ويجب إلقاء القبض على الإرهابيين المعروفين وتقديمهم إلى العدالة، ويجب بذل المزيد من الجهد لمنع شن هجمات جديدة. |
Exige la acción sincera y constante de muchas naciones contra la red de células, bases y financiación de los terroristas. | UN | إنه يقتضي اتخاذ إجراءات صادقة ومستمرة من جانب بلدان عديدة لمكافحة شبكة خلايا الإرهابيين وقواعدهم ومصادر تمويلهم. |
Hemos tenido la oportunidad de señalar que los terroristas no respetan ninguna religión. | UN | ولقد أتيحت لنا فرصة الشرح بأن الإرهابيين لا يحترمون أي دين. |
En este contexto, algunas de estas armas son una opción atractiva para los terroristas. | UN | وفي هذا السياق فإن الإرهابيين قد تجذبهم بعض أنماط أسلحة التدمير الشامل. |
¿De qué medidas dispone Eslovenia para impedir que los terroristas obtengan armas en su territorio, en particular armas pequeñas y ligeras? | UN | ما هي التدابير التي اتخذتها سلوفينيا لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة في إقليمها، خاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟ |
Si se comprometen los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, los terroristas reciben una victoria que nunca lograrían por sí mismos. | UN | فإن انتقصنا من حقوق الإنسان في السعي إلى مكافحة الإرهاب، نكون قد منحنا الإرهابيين انتصارا لا يقوون على تحقيقه بأنفسهم. |
Nos comprometemos a aplicar normas rigurosas para evitar que los terroristas adquieran fuentes radiactivas. | UN | ونحن نلتزم بتطبيق معايير صارمة لمنع وقوع المصادر المشعة في يد الإرهابيين. |
En este contexto, algunas de estas armas son una opción atractiva para los terroristas. | UN | وفي هذا السياق فإن الإرهابيين قد تجذبهم بعض أنماط أسلحة التدمير الشامل. |
Estas medidas, si se aplican escrupulosamente, servirían también para controlar el acceso de los terroristas a las armas. | UN | وإذ نفذت هذه التدابير تنفيذا تاما، يمكن أن تَحُد أيضا من حصول الإرهابيين على الأسلحة. |
No obstante, tampoco podemos permitir que los terroristas exploten la protección concebida para los perseguidos y no para los perseguidores. | UN | ولكن، لا يسعنا أن نترك الإرهابيين يستغلون الحماية التي وضعت من أجل المضطهَدين، وليس من أجل المضطهِدين. |
Volvamos a nuestras tradiciones, según las cuales los profetas, no los terroristas, predecían el futuro. | UN | ولنعـُـد الآن إلى تقاليدنا، حيث كان الأنبياء لا الإرهابيون هم الذي يتنبـأون بالمستقبل. |
los terroristas han tomado las medidas destinadas a aumentar la libertad de circulación como oportunidades para infiltrarse en ciudades israelíes. | UN | وقد رأى الإرهابيون التدابير التي تستهدف زيادة حرية الحركة على أنها فرص للتسرب إلى داخل المدن الإسرائيلية. |
Las medidas vigentes son objeto de un examen exhaustivo con objeto de colmar cualquier laguna existente de la que se pudieran valer los terroristas. | UN | ويجري العمل على مراجعة التدابير القائمة مراجعة شاملة بغرض سد أي ثغرة من الثغرات التي قد يرغب الإرهابيون في استغلالها. |
No respetar lo que constituye el fundamento mismo de nuestro compromiso humanista equivale a conceder una victoria decisiva a los terroristas. | UN | إن لدينا قناعة إنسانية ويجب أن ندافع عنها، لأننا إن لم نفعل ذلك نكون تخلينا عن النصر للإرهابيين. |
Las Naciones Unidas deberán tomar firmes medidas contra los terroristas, que son los que incitan a todo tipo de violencia. | UN | وسيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير صارمة ضد اﻹرهابيين، ﻷن الارهابيين يشاركون في كافة أنواع العنف. |
Últimamente se han registrado casos frecuentes de aldeas serbias bombardeadas por los terroristas del denominado Ejército de Liberación de Kosovo (ELK). | UN | وقد وقعت مؤخرا حالات متكررة تعرضت فيها القرى الصربية للقصف على أيدي إرهابيي ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو. |
los terroristas Hamas siguen reteniendo al cabo Gilad Shalit, que está cumpliendo ahora su 20º mes en cautiverio. | UN | وما زال إرهابيو حماس يحتجزون العريف جلعاد شاليت، الذي مضى على أسره الآن عشرون شهرا. |
Simplemente formaban parte de los terroristas que más tarde terminaron siendo criminales de guerra. | UN | بل كانوا مجرد إرهابيين انتهى بهم الأمر إلى أن يصبحوا مجرمي حرب. |
Aquí no hay terroristas. los terroristas tienen dinero. Tienen quién les ayude. | Open Subtitles | لا يوجد إرهابيون هنا الإرهابيون لديهم مال و لديهم دعم |
Una vez más los terroristas han demostrado que no se detendrán ante nada. | UN | فقد أظهر الارهابيون مرة أخرى أنهم لن يتوقفوا عند أي حد. |
El Yemen, por su parte, ha logrado grandes progresos en la lucha contra el terrorismo y los terroristas. | UN | ونشير هنا إلى أن اليمن قد تمكنت من تحقيق نجاحات كبيرة في محاربة الإرهاب والإرهابيين. |
los terroristas acechan en muchos lugares, explotando la fragilidad de los Estados. | UN | والإرهابيون متحفزون في كثير من البقاع، يحاولون استغلال هشاشة الدول. |
Pero demasiadas leyes en este país protegen a los terroristas y no a los ciudadanos. | Open Subtitles | يا إلهي لكن الكثير من القوانين في هذه الدولة تحمي الإرهابي, ليس المواطن |
Algunos Estados han establecido programas de rehabilitación o reconciliación para promover la reinserción en la sociedad de los terroristas. | UN | وأنشأت بعض الدول برامج إعادة تأهيل أو مصالحة لتشجيع العناصر الإرهابية على الاندماج مجددا في المجتمع. |
Sírvase centrar la atención en particular en los medios mediante los cuales se prohíbe el reclutamiento para grupos terroristas y el suministro de armas a los terroristas. | UN | ويرجى التركيز بصورة خاصة على السبل التي تحظر بها هذه القوانين التجنيد في الجماعات الإرهابية وتزويد الإرهابيين بالأسلحة. |