"los valores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيم
        
    • بقيم
        
    • لقيم
        
    • القيم
        
    • وقيم
        
    • قيمتي
        
    • بالقيم
        
    • والقيم
        
    • قِيَم
        
    • للقيم
        
    • قيَم
        
    • قِيم
        
    • وقيمها
        
    • نطاقات
        
    • الموجودات من
        
    Cuando hay información sobre los valores de estos factores en los miembros de las cohortes, a veces es posible tenerlos en cuenta. UN وعندما تتوفر معلومات عن قيم هذه العوامل بالنسبة الى أفراد اﻷفواج، قد يصبح باﻹمكان أخذ هذه العوامل في الاعتبار.
    Como consecuencia, ha sido alta la probabilidad de que se superen los valores de F considerados como objetivo. UN ونتيجة لذلك، فإن هناك احتمالا كبيرا في أن يكون قد جرى تجاوز قيم الغلة المستهدفة.
    Son los valores que defienden las Naciones Unidas, al igual que Francia; son los valores de la paz. UN وهذه هي القيم التي تؤيدها اﻷمم المتحدة، مثلها في ذلك مثل فرنسا؛ فهي قيم السلام.
    Debemos concentrar nuestros esfuerzos en el fortalecimiento de la solidaridad de la comunidad internacional mediante los valores de la democracia, pero también en la cooperación internacional para el desarrollo. UN ويتعين علينا أن نركز جهودنا على تقوية تضامن المجتمع الدولي بقيم الديمقراطية، وعلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Sin embargo, también se señaló que la propuesta de analizar los valores de derecho internacional solo complicaría el estudio del tema. UN غير أنه أشير إلى أن التحليل المقترح لقيم القانون الدولي لن يؤدي إلا إلى تعقيد النظر في الموضوع.
    Con este calendario, el Fondo debería poder reflejar mejor los progresos realizados mediante cambios en los valores de los indicadores. UN وسيتيح هذا الإطار الزمني للصندوق التمكن من إظهار التقدم المحرز بشكل أفضل خلال التغيرات في قيم المؤشرات.
    Se basan en una filosofía restaurativa sustentada en los valores de reciprocidad, solidaridad, equilibrio, sostenibilidad, intercambio y colectividad. UN وهي تستند إلى فلسفة إصلاحية تدعمها قيم المعاملة بالمثل والتضامن والتوازن والاستدامة والتشارك والروح الجماعية.
    Por el contrario, debería poder integrar los valores de las dos civilizaciones que son, en sus raíces, de la misma zona, el Oriente Medio. UN على العكس تماما، بل ينبغي أن يكون قادرا على دمج قيم الحضارتين اللتين تستمدان جذورهما من نفس المنطقة، الشرق الأوسط.
    Los voluntarios especialistas internacionales y nacionales, además de desarrollar capacidad, añaden los valores de solidaridad y respeto mutuo. UN وإلى جانب تنمية القدرات يضيف الأخصائيون المتطوعون على الصعيدين الدولي والوطني قيم التضامن والاحترام المتبادل.
    Y, maestro, espero no decepcionarte... ni a los valores de esta gran institución. Open Subtitles ومايسترو، وآمل أن لا أخيب ظنك. أو قيم هذه المؤسسة العظيمة.
    Sin embargo, los valores de cada sociedad pueden dar la tónica de las políticas y medidas que un Estado adopta a fin de cumplir sus obligaciones internacionales. UN إلا أن قيم كل مجتمع يمكن أن تجسد السياسات والتدابير التي تعتمدها دولة معينة من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Cuando hay información sobre los valores de estos factores en los miembros de las cohortes, a veces es posible tenerlos en cuenta. UN وعندما تتوفر معلومات عن قيم هذه العوامل بالنسبة الى أفراد اﻷفواج، يصبح بالامكان أخذ هذه العوامل في الاعتبار.
    Por ese motivo, la adhesión de esos países al Consejo de Europa es un factor central en el proceso de la construcción de Europa sobre la base de los valores de nuestra Organización. UN ولهذا السبب فإن انضمام تلك البلدان إلى مجلس أوروبا يمثل عاملا رئيسيا في عملية بناء أوروبا على أساس قيم منظمتنا.
    Reafirmando los valores de solidaridad que deben inspirar a todos los miembros de la sociedad para reducir la marginalización y la exclusión social; UN وإذ نعيد تأكيد قيم التضامن التي لا بد وأن يستلهمها كل أعضاء المجتمع من أجل تقليل التهميش والاستبعاد الاجتماعي؛
    Nuestra apertura, nuestro deseo de utilizar todo lo mejor de la experiencia mundial, no es un deseo de aceptar los valores de otros pueblos. UN ولكن انفتاحنا ورغبتنا في الاستفادة من أفضل الخبرات في العالم، لا يعني أننا نرغب في قبول قيم الناس اﻵخرين.
    A esta obra, que se basa en los valores de la paz, la tolerancia, el diálogo, la dignidad de la persona humana, la justicia, la equidad y la solidaridad, ¿cómo no asociar el nombre de Félix Houphouet-Boigny? UN ألا يذكرنا التفكير في هذا العمل، الذي يقوم على قيم السلم والتسامح والحوار والكرامة اﻹنسانية والعدالة والانصاف.
    Cada vez se refuerza más la convicción de que la cooperación internacional está dirigida sobre todo por criterios de intereses económicos en detrimento de los valores de la solidaridad y la justicia. UN ويتضح بازدياد أن التعاون الدولي تغذيه، إجمالا، المعايير الاقتصادية وحدها، بما يضر بقيم التضامن والعدالة.
    Es preciso realizar un esfuerzo especial para mejorar la difusión de los valores de la tolerancia y la no discriminación. UN ويتعين بذل جهد خاص لتحقيق نشر أفضل لقيم التسامح وعدم التمييز.
    En el caso del zinc, los valores de LD50 y TWA son altos, lo que muestra su baja toxicidad. UN بالنسبة للزنك، القيم الخاصة بالجرعة المميتة، 50 والمتوسط المرجح زمنياً تعتبر عالية، مشيرة إلى إنخفاض السمية.
    Él es el símbolo de las aspiraciones del pueblo sudafricano y de los valores de la no discriminación racial, la democracia y la paz. UN إنه رمز إلى تطلعات شعب جنوب افريقيا وقيم اللاعرقية والديمقراطية والسلم.
    Sin embargo, los valores de interdependencia y responsabilidad compartida siguen siendo fundamentales. UN ومع ذلك فإن قيمتي الاعتماد المتبادل والمسؤولية المشتركة ما زالتا أساسيتين.
    La política de desarrollo estriba, en última instancia, en los valores de la persona. UN ومسألة السياسة الإنمائية تتعلق في نهاية المطاف بالقيم التي يعتمد عليها الناس.
    Para lograrlo, debemos tener plenamente en cuenta y respetar el entorno sociocultural y los valores de la sociedad de que se trate. UN وإذ نفعل ذلك، يجب علينا أن نراعي مراعاة تامة البيئة الاجتماعية والثقافية والقيم الموجودة في ذلك المجتمع وأن نحترمها.
    El representante sugirió también que se fomentara la cooperación con los medios de comunicación para desalentar la difusión de programas violentos, fomentando más bien aquellos que promovieran los valores de buena ciudadanía. UN كما اقترح تطوير التعاون مع وسائل الإعلام لردع بثّ برامج العنف وتشجيع البرامج التي تتناول قِيَم حُسن المواطَنة.
    Evidentemente, el terrorismo pone en peligro los valores de nuestras civilizaciones, subyacentes a nuestra humanidad común. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الإرهاب يشكل تهديدا للقيم الحضارية التي تقوم عليها إنسانيتنا المشتركة.
    Para conseguirlo, el Comité propone que se enseñe a los niños a defender sus derechos y que el personal adiestrado en trabajar con niños y para niños inculque a éstos los valores de la Comisión. UN وترى اللجنة أن إحدى طرق تحقيق ذلك تتمثل في تعليم اﻷطفال الدفاع عن حقوقهم وقيام أفراد مدرﱠبين يعملون مع اﻷطفال وﻷجلهم بغرس قيَم الاتفاقية في نفوس اﻷطفال.
    En el Pakistán se han hecho esfuerzos decididos para inculcar los valores de la tolerancia a fin de promover la armonía entre los distintos sectores de la sociedad. UN وتبذل باكستان جهودا أكيدة لترسيخ قِيم التسامح من أجل تعزيز الوئام بيــن مختلف قطاعات المجتمع.
    :: Garanticen que los conocimientos, las experiencias y los valores de la mujer contribuyan al desarrollo del deporte; UN :: تكفل إسهام معارف المرأة وخبراتها وقيمها في تطوير الألعاب الرياضية؛
    La reducida variabilidad espacial en los valores de concentración en la atmósfera en el hemisferio norte indica que el pentaclorobenceno tiene un largo período de residencia en la atmósfera, lo que facilita su distribución amplia en la atmósfera mundial. UN ويبين التفاوت المكاني الصغير في نطاقات التركيز الهوائي عبر نصف الكرة الشمالي أن خماسي كلور البنزين له وقت بقاء جوي طويل جدا، وهو ما يسمح بتوزع واسع في نصف الكرة.
    q. Gestión, apoyo, supervisión y enajenación del parque mundial de vehículos de mantenimiento de la paz, incluso el registro y la administración de los valores de los vehículos; UN ف - إدارة ودعم ورصد اﻷسطول العام لمركبات حفظ السلام والتصرف فيه بما فيها تسجيل وإدارة الموجودات من المركبات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus