Este año, el Grupo de contacto estará presidido por Bulgaria, que es el miembro entrante de la Troika de la OSCE. | UN | وتتولى بلغاريا هذا العام رئاسة فريق الاتصال باعتبارها العضو الجديد في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Como ustedes saben, ésta ha sido la primera vez que Israel ha presidido la Conferencia de Desarme o de cualquier otro órgano multilateral. | UN | كما تعلمون، فإن هذه هي المرة الأولى التي تتولى فيها إسرائيل رئاسة مؤتمر نزع السلاح أو أية هيئة متعددة الأطراف. |
Entiende que el grupo de trabajo estaría presidido por la delegación de Nigeria y que la Comisión está de acuerdo en establecer ese grupo. | UN | وأن المفهوم لديه هو أن الوفد النيجيري سيتولى رئاسة الفريق العامل. وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على إنشاء الفريق. |
El orador había presidido su última reunión la semana anterior y opinaba que constituía una buena base para avanzar en el futuro. | UN | وقال إنه ترأس آخر دورة عقدها الفريق في اﻷسبوع المنصرم ويرى أنه يشكل أساسا جيدا ﻹحراز تقدم في المستقبل. |
El reclamante es un organismo autónomo presidido directamente por el Rey de la Arabia Saudita. | UN | والجهة المطالبة عبارة عن هيئة مستقلة يتولى رئاستها مباشرة عاهل المملكة العربية السعودية. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para felicitar al Embajador De Rojas por haber presidido la Segunda Comisión. | UN | وأود أن أغتنم هــذه الفرصــة لﻹشــادة بالسفيــر روخاس على رئاسته للجنــة الثانيـة. |
He presidido personalmente estas consultas y quisiera agradecer sinceramente a todas las delegaciones que han contribuido a este trabajo. | UN | وقد ترأست أنا شخصيا تلك المشاورات، وأود أن أتقدم بخالص شكري الى جميع الوفود التي أسهمت فيها. |
Tiene entendido que el grupo de trabajo estará presidido por la delegación del Japón. | UN | وأضاف أنه حسب فهمه، سوف يتولى وفد اليابان رئاسة هذا الفريق العامل. |
Por nuestra parte, en la India hemos constituido un comité nacional, presidido por el Ministro de Relaciones Exteriores, con relación a las celebraciones del quincuagésimo aniversario. | UN | ومن ناحيتنا، أنشأنا في الهند لجنة وطنية للاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تحت رئاسة وزير الشؤون الخارجية. |
El Presidente Zeïn Abdine Ben-Ali ha presidido hoy la ceremonia de presentación del premio de la Presidencia de la República de Túnez para los Derechos Humanos. | UN | واليوم ترأس الرئيس زين العابدين بن على احتفالا لتوزيع جائزة رئاسة جمهورية تونس لحقوق الانسان. |
Dicho grupo de trabajo será presidido por hasta seis representantes de cada parte y constará además de siete miembros ordinarios de cada parte. | UN | ويتولى رئاسة هذا الفريق العامل صفر - ٦ ممثلين من كل جانب ويتألف من سبعة أعضاء قانونيين من كل جانب. |
Los primeros pasos que condujeron a su formación los dio el antiguo Canciller de Alemania Occidental Willy Brandt, que diez años antes había presidido la Comisión Independiente para Cuestiones de Desarrollo Internacional. | UN | واتخذت الخطوات اﻷولى ﻹنشاء اللجنة من قبل السيد فيلي برانت مستشار ألمانيا الغربية السابق، الذي تولى قبل عقد من الزمان رئاسة اللجنة المستقلة المعنية بشؤون التنمية الدولية. |
El Centro está presidido por una Junta y un Consejo e integrado por representantes de organizaciones no gubernamentales, las universidades y los partidos políticos representados en el Parlamento. | UN | وترأس المركز هيئة رئاسة ومجلس يتكون من ممثلين للمنظمات غير الحكومية والجامعات واﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
En la configuración anterior, sólo un comité estaba presidido por una mujer. | UN | وفي الانتخابات السابقة، لم تكن المرأة ترأس سوى لجنة واحدة. |
:: El Gobierno está presidido por una Primera Ministra y los titulares de seis ministerios importantes son mujeres. | UN | :: المرأة ترأس الحكومة في شخص رئيسة الوزراء كما أن ست وزارات هامة ترأسها نساء |
En su forma típicamente llana de hablar, no dejó de considerar la Asamblea que había presidido como una Asamblea de frustraciones. | UN | وبطريقته المباشرة والنموذجية في الكلام، لم يتردد في وصف الجمعية العامة التي تولى رئاستها بأنها جمعية لحالات الإحباط. |
Se creó a iniciativa del Parlamento polaco y está presidido por el Presidente de la Cámara baja. | UN | وكانت هذه اللجنة قد أنشئت بمبادرة من البرلمان البولندي ويتولى رئاستها رئيس مجلس النواب. |
El examen anual será presidido por el gobierno receptor, o copresidido por los gobiernos receptores y el representante residente principal del proyecto. | UN | وسوف تترأس الاستعراض السنوي الحكومة المضيفة أو تشترك في رئاسته الحكومة المضيفة والممثل الرئيسي المقيم للمشروع. |
El acto de entrega estuvo presidido por la esposa del Gobernador del Estado de Oyo y contó con una nutrida concurrencia. | UN | وقد ترأست زوجة حاكم ولاية أويو هذه المناسبة التي استقطبت حشدا جماهيريا كبيرا. |
Suecia, que ha presidido esas negociaciones, observa con gran satisfacción que dicha Convención entrará en vigor antes de fines del año. | UN | والسويد، التي رأست تلك المفاوضات، سعيدة أيما سعادة لملاحظة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ قبل نهاية هذا العام. |
A raíz de este hecho, se estableció un Equipo de Tareas local presidido por el Gobierno de Rwanda, en el que participaron el ACNUR y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وأسفر ذلك عن إنشاء فرقة عمل محلية ترأستها حكومة رواندا وشاركت فيها المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
He formado parte de diversos comités de la Universidad y he presidido las actividades del comité disciplinario en casos relacionados con los estudiantes. | UN | وشاركت في أعمال لجان عديدة على نطاق الجامعة. وترأست اجتماعات اللجنة التأديبية المتعلقة بالطلاب |
El Comité, encabezado por la Presidenta, dirige el trabajo de cuatro subcomités separados, cada uno de ellos presidido por un ministro. | UN | وتتولى اللجنة، التي ترأسها رئيسة الدولة، الإشراف على أربع لجان فرعية يرأس كلا منها وزير من الوزراء الرئيسيين. |
El grupo es presidido por los Representantes Permanente del Perú y el Reino Unido. | UN | ويتولى الرئاسة المشتركة لهذا الفريق الممثلان الدائمان لبيرو والمملكة المتحدة. |
e) Debería ser presidido conjuntamente por candidatos propuestos por las mesas ampliadas de las dos comisiones y refrendados en sesión plenaria. | UN | (ﻫ) أن يتولى قيادته رئيسان متشاركان، يشترك في ترشيحهما مكتبا اللجنتين الموسّعان ويصادق عليه اجتماع الهيئة العامة لكل منهما. |
El Grupo de Trabajo estuvo presidido por el Embajador Peter Donigi de Papua Nueva Guinea. | UN | وتم إنشاء الفريق العامل برئاسة السفير بيتر دونيغي من بابوا غينيا الجديدة للجنة. |
El curso fue presidido por el segundo Vicepresidente de la Comisión, actuando como moderador el Jefe del Centro Internacional del Instituto Nacional de Justicia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos. | UN | وتولى رئاسة حلقة العمل النائبُ الثاني لرئيس اللجنة ، وأدار النقاشَ فيها رئيسُ المركز الدولي لمعهد العدالة الوطني التابع لوزارة العدل في الولايات المتحدة. |
Estos órganos coordinan sus esfuerzos por conducto del Grupo Consultivo del Sector Judicial, presidido por el Ministro de Justicia. | UN | وتنسق هذه الهيئات جهودها عن طريق الفريق الاستشاري المعني بقطاع العدل، الذي تترأسه وزارة العدل. |