"presidido por el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برئاسة
        
    • يرأسها
        
    • يرأسه
        
    • يترأسها
        
    • الذي ترأسه
        
    • ترأسها
        
    • ويرأسه
        
    • ويرأس
        
    • ويرأسها
        
    • يترأسه
        
    • الذي سيرأسه
        
    • وترأسها
        
    • التي يتولى رئاستها
        
    • تترأسها
        
    • النائبُ
        
    El Grupo de Trabajo estuvo presidido por el Embajador Peter Donigi de Papua Nueva Guinea. UN وتم إنشاء الفريق العامل برئاسة السفير بيتر دونيغي من بابوا غينيا الجديدة للجنة.
    El Consejo Asesor de Seguridad Nacional, presidido por el Gobernador, formula recomendaciones al Gabinete sobre cuestiones de seguridad nacional. UN ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء.
    presidido por el Jefe de Estado, el Comité está integrado por los siguientes Ministros y miembros del Gabinete presidencial: UN وتتألف اللجنة، التي يرأسها رئيس الدولة، من وزراء ومن أعضاء الديوان الرئاسي وهي على النحو التالي:
    El Congreso fue organizado por el Comité Nacional de Gobernanza y Reconciliación, presidido por el ex Presidente Ali Mahdi Mohamed. UN وتولت اللجنة الوطنية للحكم والمصالحة، التي كان يرأسها الرئيس السابق علي مهدي محمد، عملية تنظيم هذا المؤتمر.
    i) Un grupo de política sobre Somalia presidido por el Secretario General que se reúne periódicamente con altos representantes del Gobierno de los Estados Unidos. UN `١` هناك فريق لوضع السياسة فيما يتعلق بالصومال يرأسه اﻷمين العام ويجتمع بانتظام مع كبار ممثلي حكومة الولايات المتحدة.
    El Consejo Asesor de Seguridad Nacional, presidido por el Gobernador, formula recomendaciones al Gabinete sobre cuestiones de seguridad nacional. UN ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء.
    El Consejo Asesor de Seguridad Nacional, presidido por el Gobernador, formula recomendaciones al Gabinete sobre cuestiones de seguridad nacional. UN ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء.
    :: Comité de Asuntos Generales e Institucionales, presidido por el Sr. Diawara Mamadou UN :: اللجنة المعنية بالشؤون العامة والشؤون المؤسسية، برئاسة السيد دياوارا مامادو
    Se ha creado un comité interministerial de alto nivel presidido por el Viceprimer Ministro para que elabore y defina los parámetros generales de la política de lucha contra las drogas. UN وقد تألفت لجنة وزارية عليا برئاسة نائب رئيس مجلس الوزراء لرسم وتحديد أطر السياسة العامة لمكافحة المخدرات.
    IV. Todas las decisiones importantes sobre política serán adoptadas en el Gabinete, que estará presidido por el Primer Ministro. UN رابعا - تتخذ جميع القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسات في مجلس الوزراء الذي ينعقد برئاسة رئيس الوزراء.
    IV. Todas las decisiones importantes sobre política serán adoptadas en el Gabinete, que estará presidido por el Primer Ministro. UN رابعا - تتخذ جميع القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسات في مجلس الوزراء الذي ينعقد برئاسة رئيس الوزراء.
    El Comité, presidido por el Vicepresidente de la Asamblea Nacional de Suriname, está integrado por 14 representantes de ministerios y de organizaciones religiosas y no gubernamentales. UN إن اللجنة، التي يرأسها نائب المتحدث الرسمي للجمعية الوطنية في سورينام، تتألف من ١٤ ممثلا عن الوزارات والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية.
    Resulta alentador observar que uno de los equipos de tareas, que se ocupa de la creación de un medio propicio, es presidido por el Banco Mundial. UN ومما يثلج الصدر أن إحدى فرق العمل، وهي فرقة العمل المعنية بإيجاد بيئة تمكينية، يرأسها البنك الدولي.
    Se ha establecido, asimismo, un mecanismo de situaciones de emergencia complejas presidido por el Administrador del PNUD y el Presidente del Banco Mundial. UN وأنشئت آلية لحالات الطوارئ المعقدة يرأسها مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ورئيس البنك الدولي.
    El Comité, presidido por el Director Gerente, está compuesto por 13 oficiales, de los cuales seis son también miembros de la Junta y del Comité Ejecutivo. UN وتتضمن عضوية اللجنة، التي يرأسها المدير اﻹداري، ثلاثة عشر موظفا ستة منهم أعضاء أيضا في المجلس اﻹداري واللجنة التنفيذية.
    Se había previsto la creación de un Comité interministerial de coordinación y evaluación, presidido por el Ministro de Asuntos de la Mujer y de la Infancia. UN ومن المتوخى إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للتنسيق والتقييم، يرأسها وزير شؤون المرأة والطفل.
    El grupo, que estaría presidido por el Coordinador Residente, debería incluir a todas las organizaciones de las Naciones Unidas relacionadas con actividades de asistencia humanitaria. UN يرأسه المنسق المقيم جميع منظمات اﻷمم المتحدة المعنية بتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    El Director del nuevo Departamento fue nombrado Secretario del Comité de Auditoría, presidido por el Comisionado General Adjunto. UN وتم تعيين مدير الإدارة الجديدة بوصفه أمين لجنة مراجعة الحسابات التي يترأسها نائب المفوض العام.
    Este grupo, presidido por el representante del Brasil, convocó varias reuniones y debatió a fondo las propuestas presentadas. UN وقد عقد هذا الفريق الذي ترأسه ممثل البرازيل عدة إجتماعات وأجرى مناقشات مستفيضة حول المقترحات المقدمة للبحث.
    La tarea de supervisar el proceso de consulta estuvo encabezada por un representante del Comité directivo presidido por el Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa. UN وقادت مهمة الإشراف على عملية التشاور لجنة توجيهية تمثيلية ترأسها وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون.
    El Consejo, que es nombrado por el Parlamento, incluye entre sus miembros a representantes de grupos minoritarios, así como políticos y expertos, y está presidido por el Presidente de la República. UN ويضم المجلس، الذي يعينه البرلمان بين أعضائه، ممثلين لمجموعات اﻷقليات وكذلك السياسيين والخبراء ويرأسه رئيس الجمهورية.
    Está presidido por el Magistrado Kéba MBaye del Senegal, ex vicepresidente de la Corte Internacional de Justicia. UN ويرأس المجلس القاضي كيبا أمبايه السنغالي، نائب الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية.
    Está integrado por los Jefes Ejecutivos de los organismos, programas y órganos del sistema y es presidido por el propio Secretario General. UN وهي تتكون من الرؤساء التنفيذيين لوكالات المنظومة وبرامجها وهيئاتها ويرأسها اﻷمين العام نفسه.
    En la región septentrional del país, el Consejo Central Militar, presidido por el General Dostom, jefe del Movimiento Nacional Islámico del Afganistán ejerce efectivamente el poder. UN وفي الجزء الشمالي من البلد، تمارس سيطرة فعالة من قبل المجلس العسكري المركزي الذي يترأسه الجنرال دستم قائد الحركة اﻹسلامية الوطنية ﻷفغانستان.
    El grupo de trabajo de composición abierta, presidido por el Presidente de la Reunión, examinaría el proyecto de presupuesto del Tribunal y haría recomendaciones a la Reunión. UN وسيستعرض الفريق العامل مفتوح العضوية، الذي سيرأسه رئيس الاجتماع، الميزانية المقترحة للمحكمة ويقدم توصيات إلى الاجتماع.
    Organizado por el Banco Africano de Desarrollo (BAfD), el simposio fue presidido por el Presidente de Benin. UN وقد نظم هذه الندوة، مصرف التنمية الافريقي وترأسها رئيس بنن.
    En algunos países, las reuniones del Grupo Consultivo, presidido por el Banco Mundial, constituyen el núcleo de las actividades de coordinación. UN وفي بعض البلدان، تعتبر اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية، التي يتولى رئاستها البنك الدولي، ذات أهمية أساسية فيما يتعلق بجهود التنسيق.
    Posteriormente se ha establecido un Comité sobre el ántrax en las Islas Cook, presidido por el Departamento de Policía y en el que participan el Servicio de Incendios de las Islas Cook, el Departamento de Aduanas, el Ministerio de Salud y el Servicio Postal. UN وقد أنشئت منذ ذلك الحين لجنة معنية بجرثومة الجمرة الخبيثة في جزر كوك، تترأسها الشرطة وتضم دائرة إطفاء الحرائق بجزر كوك، وإدارة الجمارك، ووزارة الصحة، وهيئة البريد.
    El curso fue presidido por el segundo Vicepresidente de la Comisión, actuando como moderador el Jefe del Centro Internacional del Instituto Nacional de Justicia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos. UN وتولى رئاسة حلقة العمل النائبُ الثاني لرئيس اللجنة ، وأدار النقاشَ فيها رئيسُ المركز الدولي لمعهد العدالة الوطني التابع لوزارة العدل في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus