Gestión sostenible de las pesquerías regionales. | UN | الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك الإقليمية. |
Se necesita con urgencia la elaboración de arreglos amplios para la gestión sostenible de las pesquerías de nuestra región. | UN | ونحن نحتاج بصفــة عاجلــة الى وضع ترتيبات شاملة لﻹدارة المستدامة لمصائد اﻷسماك في منطقتنا. |
El PNUD participaría en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social sobre el desarrollo de África, incluida la aplicación del Nuevo Programa, y había contribuido al informe preparado para el período de sesiones por el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo sostenible de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج اﻹنمائي سيشارك في الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعني بتنمية أفريقيا، بما في ذلك تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، وأنه ساهم في التقرير الذي أعدته للدورة إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة. |
El PNUD participaría en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social sobre el desarrollo de África, incluida la aplicación del Nuevo Programa, y había contribuido al informe preparado para el período de sesiones por el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo sostenible de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج اﻹنمائي سيشارك في الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعني بتنمية أفريقيا، بما في ذلك تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، وأنه ساهم في التقرير الذي أعدته للدورة إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة. |
El capítulo 13 del Programa 21 destaca atinadamente la necesidad de concentrarse y de prestar una atención urgente al desarrollo sostenible de las montañas. | UN | ويشدد الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، عن صواب، على الحاجة إلى اهتمام مركز وعاجل بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية. |
Para abordarlas, Suiza emprendió la creación de la Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña. | UN | وبغية التصدي لتلك المهام، استهلت سويسرا إنشاء الشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية. |
La ordenación sostenible de las tierras aporta importantes beneficios en los planos local y mundial. | UN | من شأن الإدارة المستدامة للأراضي أن تحقق مكاسب هامة على الصعيدين المحلي والعالمي. |
d) Apoyar enfoques transfronterizos para el desarrollo sostenible de las cordilleras montañosas y el intercambio de información; | UN | (د) دعم النُهُج العابرة للحدود في مجال التنمية المستدامة لسلاسل الجبال وتبادل المعلومات؛ |
La capacitación y la investigación son muy importantes para el desarrollo sostenible de las pesquerías y la agricultura. | UN | وأضاف أن التدريب والبحث هامان للغاية بالنسبة للتنمية المستدامة لمصائد اﻷسماك والزراعة. |
La Unión Europea atribuye gran importancia a la integración de las cuestiones ambientales, económicas y sociales en la ordenación sostenible de las pesquerías. | UN | ويعلﱢق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على تكامل القضايا البيئية والاقتصادية والاجتماعية في اﻹدارة المستدامة لمصائد اﻷسماك. |
Se han observado asimismo progresos en la protección de los recursos marinos vivos y la gestión sostenible de las pesquerías. | UN | وأحرز تقدم أيضا نحو حماية الموارد البحرية الحية والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
Se mencionó al desarrollo sostenible de las pesquerías de conformidad con el Código de Conducta de la FAO para la pesca responsable como uno de los elementos básicos de tal rehabilitación. | UN | كما ذُكرت التنمية المستدامة لمصائد الأسماك وفقا لمدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة على أنها أحد العناصر الأساسية لهذا الإنعاش. |
Científicos y expertos polacos contribuyeron a la elaboración del Programa 21 y han tomado parte activamente en los trabajos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, de las Naciones Unidas. | UN | وقد ساعد العلماء والخبراء البولنديون في وضع جدول أعمال القرن ٢١ واضطلعوا بدور فعال في عمل لجنة التنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة. |
La Comisión sobre el Desarrollo sostenible de las Naciones Unidas se encarga de proporcionar orientación en materia de políticas sobre el seguimiento del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo a nivel local, nacional, regional e internacional. | UN | إن لجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة هي المسؤولة عن توفير التوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة لمتابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والدولية. |
Se invitó a participar en esa reunión a expertos y representantes de la Eurostat, la Comisión Europea, el Banco Mundial, la División de Desarrollo sostenible de las Naciones Unidas, la CEPE y la OCDE. | UN | وحضر الاجتماع خبراء مدعوون وممثلون عن المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، والمفوضية الأوروبية، والبنك الدولي، وشعبة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة، واللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Promover la ordenación integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras. | UN | تشجيع الادارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية. |
El Centro ha acelerado el proceso de promover la colaboración en numerosos sectores de importancia fundamental para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña. | UN | وقد قام المركز بتعجيل خطى عملية تعزيز التعاون في مجالات عديدة مختلفة لها أهمية كبيرة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية. |
Debe asignarse especial importancia al desarrollo sostenible de las zonas rurales. | UN | وينبغي أن تعلﱠق أهمية خاصة على التنمية المستدامة في المناطق الريفية. |
La ordenación sostenible de las tierras es, pues, una medida eficaz de varios beneficios globales. | UN | ومن ثم فإن الإدارة المستدامة للأراضي هي مقياس فعّال لعدد من الفوائد العالمية. |
d) Alienta la adopción de una perspectiva transfronteriza para el desarrollo sostenible de las cordilleras y el intercambio de información pertinente; | UN | " (د) تشجع النُهُج العابرة للحدود في مجال التنمية المستدامة لسلاسل الجبال وتبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
Es necesario que se adopten medidas concertadas para fomentar y fortalecer la capacidad institucional y humana a fin de continuar con las iniciativas para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña más allá del año 2002. | UN | ويتعين بذل جهود متضافرة لبناء وتعزيز القدرة المؤسسية والبشرية اللازمة لمواصلة جهود التنمية الجبلية المستديمة لما بعد عام 2002. |
Decididos a velar por la conservación a largo plazo y el uso sostenible de las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas (poblaciones de peces transzonales) y las poblaciones de peces altamente migratorias, | UN | وقد عقدت العزم على ضمان حفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، على المدى الطويل والاستعمال المستدام لهذه اﻷرصدة، |
La Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) promueve un proceso de diálogo continuo, con los objetivos estratégicos de erradicar el hambre, mejorar la seguridad alimentaria y promover el uso sostenible de las nuevas tecnologías. | UN | 23 - وتروج منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة لعملية حوار متواصل يتمثل هدفها الاستراتيجي في إنهاء الجوع وتحسين الأمن الغذائي والنهوض بالاستخدام المستدام للتكنولوجيات الجديدة. |
Se esperaba así que la propiedad individual asegurase el uso sostenible de las praderas. | UN | إذ كان المأمول أن تكفل الحيازة الفردية الاستخدام المستدام لموارد الأراضي الرعوية. |
Sr. Claude Haegi, Presidente, Fundación para la Economía y el Desarrollo sostenible de las Regiones de Europa Oradores | UN | السيد كلود هائيجي، رئيس، مؤسسة الاقتصاد والتنمية المستدامة في مناطق أوروبا |
La paz y la seguridad a su vez garantizan el desarrollo sostenible de las poblaciones de los Territorios. | UN | والسلام والأمن يساعدان بدورهما على التنمية المستدامة للشعوب غير المستقلة. |
Las prioridades de la región comprenden la seguridad alimentaria, la ordenación integrada de las tierras, la mitigación de la desertificación y la sequía, el aprovechamiento sostenible de los recursos hídricos, la ordenación y conservación forestales y el desarrollo sostenible de las zonas rurales. | UN | 47 - وتشتمل أولويات هذه المنطقة على الأمن الغذائي، والإدارة المتكاملة للأراضي، وأنشطة للتخفيف من التصحر والجفاف، والإدارة المستدامة لموارد المياه، وإدارة وحفظ الغابات، والتنمية المستدامة للمناطق الريفية. |
En aquellos lugares donde se hayan elaborado marcos de inversión para la ordenación sostenible de las tierras, el programa para África Oriental y Meridional facilitará la movilización de recursos para dichos marcos mediante: | UN | وعندما توضع الأطر الاستثمارية الخاصة بتلك الإدارة، سيُسهّل برنامج شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي تعبئة الموارد اللازمة للأطر الاستثمارية المتكاملة من خلال ما يلي: |
La secretaría también ayuda a los miembros a identificar y movilizar recursos e inversiones para el desarrollo sostenible de las montañas, proporcionando información sobre disponibilidad de fondos de todas las fuentes posibles. | UN | وتساعد الأمانة أيضا الأعضاء في تحديد وتعبئة الموارد والاستثمارات من أجل تنمية مستدامة للمناطق الجبلية، من خلال تقديم معلومات حول توافر الأموال من جميع المصادر الممكنة. |