El Líbano ha sufrido demasiado como consecuencia de una guerra que duró 16 años y concluyó hace sólo cuatro. | UN | لقد عانى لبنان لفترة طويلة جدا من حرب دامت ١٦ سنة وانتهت قبل ٤ سنوات فقط. |
Conmemorar una guerra podría significar el recuerdo de las víctimas de vencedores o vencidos. ¿Recordaremos a unos y olvidaremos a los otros? | UN | إن الاحتفال بالذكرى السنوية ﻷي حرب يمكن أن يعني أن نتذكر الضحايا، سواء كانو ضحايا المنتصرين أو ضحايا المهزومين. |
Otros acontecimientos recientes también han contribuido a reducir la amenaza de una guerra nuclear. | UN | وقد أسهمت تطورات أخرى حديثة أيضاً في تقليل خطر نشوب حرب نووية. |
En primer lugar, conviene reducir las tensiones y evitar una guerra entre la India y el Pakistán, cuyas consecuencias serían desastrosas. | UN | أولا يجب الحد من التوترات وتفادي الحرب بين الهند وباكستان وهي الحرب التي قد تترتب عليها نتائج وخيمة. |
Lamentablemente, esas esperanzas no se cumplieron porque el país se sumió nuevamente en una guerra civil que segó las vidas de hasta 500.000 rwandeses. | UN | ولكن هذه اﻵمال لم تتحقق لﻷسف، حيث خاض ذلك البلد مرة أخرى حربا أهلية أودت بحياة نحو ٠٠٠ ٥٠٠ رواندي. |
No es la primera vez que veo una guerra, pero nunca había visto una contra mujeres y niños. | Open Subtitles | لقد شاهدت وجه الحرب من قبل يا سيدي لكني لم أرَ حرباً ضد النساء والأطفال |
Acuerdo sobre las medidas para reducir el riesgo de desencadenar una guerra nuclear | UN | الاتفاق المتعلق بالتدابير الرامية الى اﻹقلال من خطر اندلاع حرب نووية |
Acuerdo sobre las medidas para reducir el riesgo de desencadenar una guerra nuclear | UN | الاتفاق المتعلق بالتدابير الرامية الى اﻹقلال من خطر اندلاع حرب نووية |
Hiroshima y Nagasaki no demuestran, por lo tanto, que pueda sobrevivirse a una guerra nuclear. | UN | وهكذا فإن هيروشيما وناغازاكي لا تبرهنان على إمكانية البقاء بعد نشوب حرب نووية. |
Se abriría la puerta y se traspasaría el umbral para lanzar una guerra nuclear total. | UN | فالباب سيكون قد انفتح على مصراعيه، وتم عبور العتبة إلى حرب نووية شاملة. |
Lamentablemente, sin embargo, esa transformación ha convertido una guerra amarga en una paz amarga. | UN | ومع ذلك، ولﻷسف، فقد كان تحولا من حرب مريرة إلى سلام مرير. |
Por otra parte, ha optado por intensificar el conflicto y convertirlo en una guerra total, de cuyas consecuencias será plenamente responsable. | UN | وعلاوة على ذلك، اختارت تصعيد النزاع إلى حرب كاملة، وعليها أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن اﻵثار المترتبة عليها. |
Por consiguiente, las causas de la guerra son complejas y multidimensionales, y a menudo difieren radicalmente de una guerra a otra. | UN | وعلى ذلك فالسببية معقدة ومتعددة اﻷبعاد، وهي تختلف ما بين حرب وأخرى اختلافا أساسيا في كثير من اﻷحيان. |
Por lo tanto, es mejor para ambas partes mantenerse en paz la una con la otra en vez de librar una guerra interminable. | UN | ولهذا، من الأفضل لكل من الجانبين أن ينشد السلم مع الطرف الآخر بدلا من الانخراط في حرب لا نهاية لها. |
En Colombo, la capital, es difícil recordar que en el norte se libra una guerra. | UN | فنادرا ما يفكر الانسان في كولومبو العاصمة، أن الحرب دائرة في المنطقة الشمالية. |
La República Democrática Popular Lao ha experimentado una guerra devastadora que duró tres decenios. | UN | لقد عاشت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ثلاثة عقود طويلة من الحرب المدمرة. |
La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto de carácter horizontal como vertical, aumentaría enormemente el peligro de una guerra nuclear. | UN | وما زال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية سواء أفقيا أو رأسيا من شأنه أن يزيد بصورة منذرة من خطر الحرب النووية. |
Al ser un país sin litoral, Tayikistán también sufría los efectos de la inestabilidad regional y antes había atravesado una guerra civil. | UN | ولكونها دولة غير ساحلية، تضررت طاجيكستان أيضا من عدم الاستقرار الإقليمي، فضلا عن أنها كانت قد شهدت حربا أهلية. |
Durante ocho años el régimen de Saddam impuso una guerra masiva de agresión y ocupación a mi pueblo. | UN | ولقد فرض نظام صدام على شعبنا حربا عدوانية واحتلالا على نطاق واسع لمدة ثماني سنوات. |
La alianza entre Francia y Rusia significaba que Alemania tenía una guerra en dos frentes. | Open Subtitles | كان التحالف بين روسيا وفرنسا يعني أن ألمانيا قد تواجه حرباً على جبهتين |
Hace ya casi cinco años que el pueblo de Liberia se ha visto obligado, contra su voluntad, a vivir en la privación y el temor a resultas de una guerra sin sentido. | UN | وقد انقضى نحو خمسة أعوام منذ أن اضطر شعب ليبريا، رغما عنه الى أن يعيش في حرمان وخوف نتيجة لحرب لا معنى لها. |
No podemos hacer negocios... con una compañía que tiene una guerra interna. | Open Subtitles | لا يمكن القبول به. شركة تعيش حربًا داخلية ليست شركة |
Deqo Mohamed: Como saben en una guerra civil los más afectados siempre son las mujeres y los niños. | TED | ديكو: إذاً كما تعلمون، دائماً في الحروب الأهلية، أكثر من يتأثر بها هم النساء والأطفال. |
Fue Azerbaiyán el que inició una guerra generalizada contra Nagorno-Karabaj y obligó a su población a tomar las armas. | UN | فأذربيجان هي التي بادرت بحرب واسعة النطاق ضد ناغورني كاراباخ، مما اضطر سكانه إلى حمل السلاح. |
En este programa, caballeros, estamos explorando todos los escenarios posibles de una guerra nuclear. | Open Subtitles | فى هذا البرنامج يا ساده نحن نستكشف كل السيناريوهات الممكنه للحرب النوويه |
Momento en que el Káiser observó que Serbia nunca se arriesgaría a una guerra. | Open Subtitles | في ذلك الوقت ، لاحظ القيصر أن صربيا لن تخاطر أبداً بالحرب. |
No quiero matarlos... para evitar una guerra entre nosotros y los otros chicos. | Open Subtitles | لا أُريدُ قَتلَهُم أو سيكونُ هُناكَ حربٌ بيننا و بينَ الزنوج |
. Le dicen que tenemos una guerra de terror en esta ciudad. | Open Subtitles | أخبِراها بأننا في خِضمّ حربٍ على الإرهاب في هذه المدينة |
Se trata de una guerra preliminar y de un ensayo de guerra nuclear cuyo objetivo es atacar en forma preventiva y por sorpresa a la parte norte de nuestra República. | UN | وهي حرب تمهيدية وحرب نووية اختبارية ترمي إلى تسديد ضربة وقائية مفاجئة إلى الشطر الشمالي من جمهوريتنا. |
Y te garantizo, Paul, que estaremos en una guerra eterna en todas partes. | Open Subtitles | فأضمن لك ياباول أننا سندخل في حروب في كل مكان للأبد |
Durante ocho años, los japoneses lucharon lo que cree que fue una guerra santa, se convirtió en una lucha a muerte. | Open Subtitles | قاتل الشعب الياباني لمدة ثماني سنوات فيما كانوا يؤمنون به كحرب مقدسة وتحول ذلك القتال ليصبح حتى الموت |