"una guerra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرب
        
    • الحرب
        
    • حربا
        
    • حرباً
        
    • لحرب
        
    • حربًا
        
    • الحروب
        
    • بحرب
        
    • للحرب
        
    • بالحرب
        
    • حربٌ
        
    • حربٍ
        
    • وحرب
        
    • حروب
        
    • كحرب
        
    El Líbano ha sufrido demasiado como consecuencia de una guerra que duró 16 años y concluyó hace sólo cuatro. UN لقد عانى لبنان لفترة طويلة جدا من حرب دامت ١٦ سنة وانتهت قبل ٤ سنوات فقط.
    Conmemorar una guerra podría significar el recuerdo de las víctimas de vencedores o vencidos. ¿Recordaremos a unos y olvidaremos a los otros? UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية ﻷي حرب يمكن أن يعني أن نتذكر الضحايا، سواء كانو ضحايا المنتصرين أو ضحايا المهزومين.
    Otros acontecimientos recientes también han contribuido a reducir la amenaza de una guerra nuclear. UN وقد أسهمت تطورات أخرى حديثة أيضاً في تقليل خطر نشوب حرب نووية.
    En primer lugar, conviene reducir las tensiones y evitar una guerra entre la India y el Pakistán, cuyas consecuencias serían desastrosas. UN أولا يجب الحد من التوترات وتفادي الحرب بين الهند وباكستان وهي الحرب التي قد تترتب عليها نتائج وخيمة.
    Lamentablemente, esas esperanzas no se cumplieron porque el país se sumió nuevamente en una guerra civil que segó las vidas de hasta 500.000 rwandeses. UN ولكن هذه اﻵمال لم تتحقق لﻷسف، حيث خاض ذلك البلد مرة أخرى حربا أهلية أودت بحياة نحو ٠٠٠ ٥٠٠ رواندي.
    No es la primera vez que veo una guerra, pero nunca había visto una contra mujeres y niños. Open Subtitles لقد شاهدت وجه الحرب من قبل يا سيدي لكني لم أرَ حرباً ضد النساء والأطفال
    Acuerdo sobre las medidas para reducir el riesgo de desencadenar una guerra nuclear UN الاتفاق المتعلق بالتدابير الرامية الى اﻹقلال من خطر اندلاع حرب نووية
    Acuerdo sobre las medidas para reducir el riesgo de desencadenar una guerra nuclear UN الاتفاق المتعلق بالتدابير الرامية الى اﻹقلال من خطر اندلاع حرب نووية
    Hiroshima y Nagasaki no demuestran, por lo tanto, que pueda sobrevivirse a una guerra nuclear. UN وهكذا فإن هيروشيما وناغازاكي لا تبرهنان على إمكانية البقاء بعد نشوب حرب نووية.
    Se abriría la puerta y se traspasaría el umbral para lanzar una guerra nuclear total. UN فالباب سيكون قد انفتح على مصراعيه، وتم عبور العتبة إلى حرب نووية شاملة.
    Lamentablemente, sin embargo, esa transformación ha convertido una guerra amarga en una paz amarga. UN ومع ذلك، ولﻷسف، فقد كان تحولا من حرب مريرة إلى سلام مرير.
    Por otra parte, ha optado por intensificar el conflicto y convertirlo en una guerra total, de cuyas consecuencias será plenamente responsable. UN وعلاوة على ذلك، اختارت تصعيد النزاع إلى حرب كاملة، وعليها أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن اﻵثار المترتبة عليها.
    Por consiguiente, las causas de la guerra son complejas y multidimensionales, y a menudo difieren radicalmente de una guerra a otra. UN وعلى ذلك فالسببية معقدة ومتعددة اﻷبعاد، وهي تختلف ما بين حرب وأخرى اختلافا أساسيا في كثير من اﻷحيان.
    Por lo tanto, es mejor para ambas partes mantenerse en paz la una con la otra en vez de librar una guerra interminable. UN ولهذا، من الأفضل لكل من الجانبين أن ينشد السلم مع الطرف الآخر بدلا من الانخراط في حرب لا نهاية لها.
    En Colombo, la capital, es difícil recordar que en el norte se libra una guerra. UN فنادرا ما يفكر الانسان في كولومبو العاصمة، أن الحرب دائرة في المنطقة الشمالية.
    La República Democrática Popular Lao ha experimentado una guerra devastadora que duró tres decenios. UN لقد عاشت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ثلاثة عقود طويلة من الحرب المدمرة.
    La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto de carácter horizontal como vertical, aumentaría enormemente el peligro de una guerra nuclear. UN وما زال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية سواء أفقيا أو رأسيا من شأنه أن يزيد بصورة منذرة من خطر الحرب النووية.
    Al ser un país sin litoral, Tayikistán también sufría los efectos de la inestabilidad regional y antes había atravesado una guerra civil. UN ولكونها دولة غير ساحلية، تضررت طاجيكستان أيضا من عدم الاستقرار الإقليمي، فضلا عن أنها كانت قد شهدت حربا أهلية.
    Durante ocho años el régimen de Saddam impuso una guerra masiva de agresión y ocupación a mi pueblo. UN ولقد فرض نظام صدام على شعبنا حربا عدوانية واحتلالا على نطاق واسع لمدة ثماني سنوات.
    La alianza entre Francia y Rusia significaba que Alemania tenía una guerra en dos frentes. Open Subtitles كان التحالف بين روسيا وفرنسا يعني أن ألمانيا قد تواجه حرباً على جبهتين
    Hace ya casi cinco años que el pueblo de Liberia se ha visto obligado, contra su voluntad, a vivir en la privación y el temor a resultas de una guerra sin sentido. UN وقد انقضى نحو خمسة أعوام منذ أن اضطر شعب ليبريا، رغما عنه الى أن يعيش في حرمان وخوف نتيجة لحرب لا معنى لها.
    No podemos hacer negocios... con una compañía que tiene una guerra interna. Open Subtitles لا يمكن القبول به. شركة تعيش حربًا داخلية ليست شركة
    Deqo Mohamed: Como saben en una guerra civil los más afectados siempre son las mujeres y los niños. TED ديكو: إذاً كما تعلمون، دائماً في الحروب الأهلية، أكثر من يتأثر بها هم النساء والأطفال.
    Fue Azerbaiyán el que inició una guerra generalizada contra Nagorno-Karabaj y obligó a su población a tomar las armas. UN فأذربيجان هي التي بادرت بحرب واسعة النطاق ضد ناغورني كاراباخ، مما اضطر سكانه إلى حمل السلاح.
    En este programa, caballeros, estamos explorando todos los escenarios posibles de una guerra nuclear. Open Subtitles فى هذا البرنامج يا ساده نحن نستكشف كل السيناريوهات الممكنه للحرب النوويه
    Momento en que el Káiser observó que Serbia nunca se arriesgaría a una guerra. Open Subtitles في ذلك الوقت ، لاحظ القيصر أن صربيا لن تخاطر أبداً بالحرب.
    No quiero matarlos... para evitar una guerra entre nosotros y los otros chicos. Open Subtitles لا أُريدُ قَتلَهُم أو سيكونُ هُناكَ حربٌ بيننا و بينَ الزنوج
    . Le dicen que tenemos una guerra de terror en esta ciudad. Open Subtitles أخبِراها بأننا في خِضمّ حربٍ على الإرهاب في هذه المدينة
    Se trata de una guerra preliminar y de un ensayo de guerra nuclear cuyo objetivo es atacar en forma preventiva y por sorpresa a la parte norte de nuestra República. UN وهي حرب تمهيدية وحرب نووية اختبارية ترمي إلى تسديد ضربة وقائية مفاجئة إلى الشطر الشمالي من جمهوريتنا.
    Y te garantizo, Paul, que estaremos en una guerra eterna en todas partes. Open Subtitles فأضمن لك ياباول أننا سندخل في حروب في كل مكان للأبد
    Durante ocho años, los japoneses lucharon lo que cree que fue una guerra santa, se convirtió en una lucha a muerte. Open Subtitles قاتل الشعب الياباني لمدة ثماني سنوات فيما كانوا يؤمنون به كحرب مقدسة وتحول ذلك القتال ليصبح حتى الموت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus