"dans la catégorie" - Traduction Français en Arabe

    • في الفئة
        
    • في فئة
        
    • من الفئة
        
    • في إطار الفئة
        
    • ضمن الفئة
        
    • إلى الفئة
        
    • ضمن فئة
        
    • وفي الفئة
        
    • في عداد
        
    • إلى فئة
        
    • في وظائف
        
    • تحت فئة
        
    • في المستوى
        
    • في المجموعة
        
    • في فئات
        
    Ces atteintes se retrouvent également dans la catégorie consacrée à l'extrémisme religieux. UN ونجد أيضا هذا النوع من الانتهاكات في الفئة المتعلقة بالتطرف الديني.
    La juridiction sert dans la catégorie générale des crimes graves. UN ويُستخدم القضاء في الفئة العامة من الجرائم الخطيرة.
    Cette réglementation s'applique au nucléaire, au biologique, au chimique et aux produits entrant dans la catégorie II du MTCR. UN ويطبق هذا النظام على المواد النووية والكيميائية وعلى المنتجات المصنفة في الفئة الثانية من أسلحة الدمار الشامل.
    ONU-Femmes classe les titres de son portefeuille de placements dans la catégorie des actifs détenus jusqu'à leur échéance. UN وقد صنفت هيئة الأمم المتحدة للمرأة حافظتها الاستثمارية في فئة الأصول المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق.
    Au total, le secrétariat a examiné 35 % environ des réclamations présentées dans la catégorie C. UN واستعرضت اﻷمانة إجمالا نحو ٣٥ في المائة من المطالبات المقدمة من الفئة جيم.
    Ces mêmes aspects ont aussi été examinés dans la catégorie suivante. UN ونُظِر في هذه الجوانب نفسها أيضاً في إطار الفئة الخامسة.
    Il est versé pendant toute la durée de l'affectation et tant que le lieu d'affectation considéré reste classé dans la catégorie concernée. UN ويظلّ هذا العنصر مطبّقا عن كامل مدة خدمة الموظف في مركز العمل وطالما ظلّ مركز العمل ذاك مصنّفا في الفئة المعنية.
    Les disparités au niveau du salaire hebdomadaire étaient particulièrement marquées dans la catégorie des cadres supérieurs et des administrateurs. UN وبدا فارق الأجر الأسبوعي بين الرجال والنساء شاسعاً في الفئة العليا من كبار الموظفين والمديرين.
    Or l'Afrique demeure sous-représentée au Conseil et n'est même pas du tout représentée dans la catégorie des membres permanents. UN وأن أفريقيا لا تزال ناقصة التمثيل في الفئة الدائمة من العضوية، إن لم تكن غير ممثلة على الإطلاق.
    ii) Augmentation du nombre de femmes recrutées dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour un an au moins UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفات في الفئة الفنية وما فوقها بالنسبة للتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر
    Un concurrent inattendu à l'Olympia, dans la catégorie des grands. Open Subtitles دخول غير متوقع في الفئة الطويلة لمسابقة أولمبيا
    Titres fonctionnels des postes proposés dans la catégorie des UN اسماء الوظائف المقترحة في الفئة الفنية وما فوقها
    Les économies à ce titre sont imputables au pourcentage élevé de postes vacants dans la catégorie des administrateurs, dont le détail y figure à l'annexe VIII. UN تُعزى الوفورات تحت هذا البند الى زيادة معدل الشواغر في الفئة الفنية حسبما يتبين من المرفق الثامن.
    Des économies de 709 000 dollars sont également prévues en ce qui concerne les dépenses afférentes au personnel civil, en raison du pourcentage élevé de postes vacants dans la catégorie des administrateurs. UN ويتوقع أيضا تحقيق وفورات قدرها ٠٠٠ ٧٠٩ دولار في تكاليف الموظفين المدنيين نتيجة لارتفاع معدل الشواغر في الفئة الفنية.
    La docilité ou la passivité est souvent bien cotée; être critique vous range dans la catégorie des mauvais élèves. UN إن لين العريكة والسلبية يحظيان غالبا بتقدير عال؛ بينما يضعك الانتقاد في فئة الطالب المشاغب.
    Le Mouvement des non-alignés, le plus important groupe d'États Membres, qui en compte 114, continue d'être sous-représenté dans la catégorie des membres permanents. UN إن حركة عدم الانحياز، وهي أكبر مجموعة واحدة تضم دولا أعضاء، حيث بها ١١٤ عضوا، تظل غير ممثلة في فئة اﻷعضاء الدائمين.
    Elle a également amélioré le nombre de femmes recrutées dans la catégorie des administrateurs par rapport aux chiffres de référence de 2007. UN وتحسّن أيضا رقم خط الأساس الذي حددته فيما يتصل باستقدام النساء لشغل وظائف من الفئة الفنية.
    c. Déduction des sommes attribuées dans la catégorie " B " du montant de l'indemnisation C3-argent UN ج - خصم المبالغ الممنوحة في إطار الفئة " باء " من المبالغ الممنوحة في
    Compris dans la catégorie VI. Pas d'autres lanceurs. UN مدرجة ضمن الفئة السادسة. لا توجد قاذفات أخرى
    Son passage dans la catégorie des pays à revenu moyen ne changera rien à ce fait. UN وانتقال ملديف إلى الفئة باعتبارها بلداً متوسط الدخل لن يغيِّر هذه الحقيقة.
    Dans les territoires à majorité bosniaque, environ 25 % des ménages appartenant à une minorité entrent dans la catégorie des pauvres. UN وفي الأقاليم ذات الأغلبية البوسنية، فإن زهاء 25 في المائة من أُسر الأقليات تدخل ضمن فئة الفقراء.
    dans la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan international, 47 % des fonctionnaires sont des femmes et 53 % des hommes. UN وفي الفئة الفنية الدولية، تمثل النساء 47 في المائة، والرجال 53 في المائة.
    Aucune preuve n'a été apportée pour étayer l'allégation selon laquelle ces Marines exerçaient des activités de renseignement, mais, en tout état de cause, le fait qu'une personne exerce ce type d'activité ne suffit pas à la classer dans la catégorie des combattants. UN وأيا كان اﻷمر، فإن القيام بمهام الاستخبارات لا يجعل، في حد ذاته، الفرد تلقائيا في عداد المقاتلين.
    Tous les armements nucléaires non stratégiques russes ont été transférés dans la catégorie des armements non déployés. UN وجميع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية نقلت إلى فئة الأسلحة غير المنتشرة.
    dans la catégorie des administrateurs, un accroissement négligeable de 0,37 % a été enregistré. UN وسُجل في وظائف الفئة الفنية زيادة بنسبة 0.37 في المائة فقط.
    Toutes les autres personnes sont reléguées dans la catégorie des étrangers qui ne peuvent acquérir la nationalité qu'en vertu d'une naturalisation. UN أما غير هؤلاء فيصنفون تحت فئة اﻷجانب، ولا يمنحون الجنسية إلا بموجب قانون التجنس.
    Les États membres de l'ASEAN demandent donc que tous les pays en développement soient reclassés dans la catégorie C ou dans des catégories inférieures. UN ولذلك تدعو الدولُ الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا إلى تصنيف جميع البلدان النامية في المستوى جيم أو أقل.
    La République tchèque s'est engagée de plein gré à rester dans la catégorie B, mais cela ne règle pas le problème. UN لقد ألزمت الجمهورية التشيكية نفسها تطوعا بالبقاء في المجموعة باء، ولكن ذلك لا يعد حلا للمشكلة.
    La majorité des femmes est dans une catégorie de salaires jusqu'à 8, alors que les hommes sont dans la catégorie 10 et au-dessus. UN وغالبية النساء في فئات الأجور حتى 8، بينما الرجال في فئات الأجور 10 وما فوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus