"les valeurs" - Traduction Français en Arabe

    • القيم
        
    • قيم
        
    • بالقيم
        
    • والقيم
        
    • للقيم
        
    • بقيم
        
    • لقيم
        
    • وقيم
        
    • الأوراق
        
    • قيمها
        
    • قِيَم
        
    • قيمتي
        
    • قيماً
        
    • القيَم
        
    • القِيَم
        
    les valeurs négatives correspondent à des absorptions et les valeurs positives à des émissions. UN وتدل القيم السلبية على عمليات الإزالة؛ وتدل القيم الإيجابية على الانبعاثات.
    Souvent, l'image déformée de la réalité que présente la télévision tend à fausser les valeurs et à susciter des attentes peu réalistes. UN فتشويه الواقع الذي يظهر على نحو متكرر على شاشات التلفزيون يميل إلى تزييف القيم ويخلق في اﻷذهان توقعات وهمية.
    Pour appliquer le Programme d'action, il faudra donc changer les valeurs, attitudes, pratiques et priorités aux niveaux national, régional et international. UN ومن ثم فإن التنفيذ سيقتضي تغييرات في القيم والمواقف والممارسات واﻷولويات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Les prix unitaires étaient montés, alors que la part des coûts des matières premières dans les valeurs des produits était restée à peu près constante. UN ذلك أن أسعار الوحدات قد ارتفعت في الوقت الذي ظلت فيه حصة تكاليف المواد الخام في قيم المنتجات ثابتة تقريباً.
    Nous sommes convaincus que, grâce à notre force commune, nous allons défendre toutes les valeurs fondamentales de notre monde. UN ونحن على قناعة بأننا إذا كنا أقوياء معا فسنتمكن من الذود عن قيم عالمنا الأساسية.
    Le projet sur les valeurs essentielles doit en principe être poursuivi. UN ومن المزمع أيضا مواصلة المشروع المتعلق بالقيم الأساسية المشتركة.
    Voilà les valeurs et les constantes qui sous-tendent la politique pour la jeunesse en Tunisie. UN تلك مجموعة من القيم والثوابت تمثل أهم مرتكزات السياسة الشبابية في تونس.
    Elle n’avait d’incidence sur les valeurs actuarielles calculées qu’en conjonction avec l’hypothèse relative aux taux d’intérêt, c’est-à-dire le taux de rendement effectif; UN ولم يتبين أثره على القيم الاكتوارية المحسوبة إلا عند جمعه مع سعر الفائدة المفترض، أي المعدل الحقيقي للعائدات؛
    les valeurs auxquelles on risque d’enregistrer une perte de la confiance varient selon les pays et même selon les périodes pour un même pays. UN فقد تتبدد الثقة إزاء القيم المختلفة للمؤشرات بالنسبة إلى بلدان مختلفة أو تتبدد في أوقات مختلفة بالنسبة لبلد واحد.
    Même en temps de conflit, les valeurs fondamentales et les normes éthiques étaient respectées. UN فقد كانت القيم اﻷساسية والمعايير اﻷخلاقية تحترم حتى في أوقات النزاع.
    Tout doit être fait pour réaffirmer les valeurs et les tabous qui assurent traditionnellement la protection des enfants et des femmes en période de conflits. UN وينبغي بذل كل جهد ﻹعادة تأكيد القيم والتحريمات التي ظلت تقليديا أداة فعالة في حماية اﻷطفال والنساء في زمن الصراع.
    Toutefois, un conflit prolongé affaiblit - et souvent détruit - les valeurs qui assurent la cohésion de la société. UN ولكن الصراعات الطويل الأمد تقوض، بل وغالبا ما تحطم القيم التي يقوم عليها بناء المجتمع.
    Les institutions locales sont en effet les mieux placées pour satisfaire les besoins locaux tout en préservant les valeurs locales. UN ذلك أن المؤسسات المحلية هي الأكثر مقدرة على تلبية الاحتياجات المحلية، مع الحفاظ على القيم المحلية.
    La fin de la guerre froide a ouvert la voie à un nouvel ordre mondial reposant sur les valeurs fondamentales de l'humanité. UN ثم جاءت نهاية الحرب الباردة لتكشف عن وجود إمكانيات لإقامة نظام عالمي جديد يستند إلى تلك القيم الأساسية للإنسانية.
    Il existe des méthodes de transformation qui permettent de rendre les valeurs dérivées des données GPS compatibles avec celles des systèmes nationaux. UN وتتوافر طرائق تحويل لجعل القيم المستمدة من النظام العالمي لتحديد المواقع متوافقة مع القيم المستمدة من النظم الوطنية.
    Nous ne pouvons pas vraiment comprendre les droits et les responsabilités sans d'abord comprendre les valeurs sur lesquelles ils reposent. UN لا يمكننا حقا أن نفهم الحقوق والمسؤوليات من غير أن نفهم أولا ما تقوم عليه أساسا من قيم.
    les valeurs de ces indicateurs dans les bases de données nationales et internationales peuvent être différentes. UN ويمكن أن تختلف قيم هذه المؤشرات بين قواعد البيانات الوطنية وقواعد البيانات الدولية.
    Nous respecterons les valeurs propres aux différentes confessions des peuples représentés par cette Organisation. UN وسنحترم قيم الأديان المختلفة التي تعتنقها الشعوب الممثلة في هذه المنظمة.
    Des mesures spéciales sont nécessaires pour garantir que les valeurs principalement nationales et mondiales restent prises en compte dans les systèmes décentralisés. UN وثمة حاجة إلى تدابير خاصة لتأمين الاحتفاظ في نظم لامركزية بالقيم التي هي في معظمها قيم وطنية وعالمية.
    les valeurs morales sont essentielles à un ordre mondial soucieux du sort de chacun. UN والقيم الأخلاقية ذات أهمية حيوية في نظام عالمي يتسم بالعناية والاهتمام.
    Si la comptabilisation des données ne correspond pas aux totaux nationaux, on évalue alors de manière plus approfondie les valeurs clefs sectorielles. UN فإذا تبين أن المحاسبة المتعلقة بالبيانات لا تتفق مع المجاميع الوطنية أُجري تقييم أكثر عمقاً للقيم القطاعية الرئيسية.
    Certaines organisations non gouvernementales oeuvrèrent pour un Sommet social centré sur les valeurs de compassion et de solidarité avec les plus faibles et les plus démunis. UN وسعت بعض المنظمات غير الحكومية إلى جعل القمة الاجتماعية تُعنى أساسا بقيم التعاطف والتضامن مع أضعف الناس وأشدهم حرمانا.
    :: Faire en sorte que leur personnel respecte les valeurs et la déontologie de l'ONU. UN :: التأكد من احترام أفرادها لقيم الأمم المتحدة وقواعدها السلوكية.
    Formation : : Projets de formation qui créent ou renforcent les compétences, les connaissances et les valeurs de participation citoyenne. UN :: تنمية المهارات: التدريب ومشاريع تنمية المهارات التي تبني المهارات وتعززها وتنشر المعارف وقيم المشاركة السكانية.
    ii) Les placements comprennent les valeurs mobilières et autres titres négociables gérés dans le cadre de la trésorerie commune. UN ' 2` تشمل الاستثماراتُ الأوراق المالية وغيرها من الصكوك القابلة للتداول في صندوق النقدية المشترك.
    Ils doivent respecter les lois des pays dans lesquels ils opèrent et s'abstenir de s'ingérer dans les valeurs culturelles, religieuses et autres de ces pays. UN ويتعين عليهم الامتثال لقوانين البلدان التي يعملون بها والامتناع عن التدخل في قيمها الثقافية والدينية وغيرها من القيم.
    Quelles que soient les valeurs de paix et de démocratie que nos peuples partagent, votre pays et le mien ne pourraient pas être plus différents. UN وبقدر ما يتقاسم بَلَدانا قِيَم السلام والديمقراطية فإن من الصعب أن يكونا أكثر اختلافا.
    Premièrement, il y a un rapport inextricable entre les valeurs suprêmes de la démocratie et de la liberté. UN وفي المقام اﻷول، توجد صلة لا انفصال لها بين القيمتين الساميتين، قيمتي الديمقراطية والحرية.
    Toutes les valeurs consignées doivent être exprimées en nombres entiers positifs. UN وكل القيم التي تقيد في الجداول ينبغي أن تكون قيماً كاملة موجبة.
    Elle a insisté sur le fait que le principal problème tenait à la contradiction existant entre les valeurs promues par le sport, notamment la tolérance, et la persistance de comportements racistes et discriminatoires sur le terrain. UN وأكدت أن التحدي الرئيس يكمن في التناقض الحاصل بين القيَم التي تروِّج لها الرياضة بما فيها التسامح، من جهة، وبين استمرار السلوك العنصري والتمييزي على الأرض، من جهة أخرى.
    honneur et bravoure sur le champ de bataille étaient les valeurs qu'un guerrier s'efforçait d'atteindre. Open Subtitles الشرَف و الشجاعَة في ساحَة المعركَة كانَت القِيَم التي يسعى لها المُحاربون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus