"parle" - Traduction Français en Arabe

    • يتحدث
        
    • أتحدث
        
    • تتحدث
        
    • نتحدث
        
    • التحدث
        
    • يتكلم
        
    • تحدث
        
    • أتكلم
        
    • تتكلم
        
    • الحديث
        
    • تكلم
        
    • اتحدث
        
    • نتكلم
        
    • تحدثي
        
    • يتحدّث
        
    Dans le cas où la personne poursuivie parle une langue ou un idiome difficilement intelligible, un interprète doit être nommé. UN وإذا كان الشخص الذي تجري متابعته يتحدث بلغة أو بلهجة يصعب فهمها، يجب تعيين مترجم شفهي.
    Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. UN إنني لا أتحدث عن مدينة فاضلة في عالم خال من الجيوش.
    Elle est analphabète, n'a pas été scolarisée et ne parle que sa langue maternelle et un anglais moyen. UN وهي امرأة أمية لم تحصل على أي تعليم ولا تتحدث سوى لغتها الأم والإنكليزية بمستوى متوسط.
    On parle beaucoup, dans les instances internationales, de la nécessité de forger des modèles nationaux qui aient un caractère global. UN وفي المحافل الدولية، أصبح من الشائع أن نتحدث عن الحاجة إلى صياغة نماذج شاملة للتنمية الوطنية.
    Si tu veux qu'on parle, allons-y mais ça c'est ridicule. Open Subtitles إذا كنت تريدين التحدث فلنتحدث لكن هذا سخيف
    Je vous donnerai un exemple : un sac de farine coûte 180 livres égyptiennes. Comment les gens peuvent-ils en acheter? Personne ne parle de cela. UN ومثال ذلك أن سعر كيس الدقيق يبلغ ١٨٠ جنيها مصريا، فكيف يستطيع الناس شراءه؟ ولكن لا أحد يتكلم عن ذلك.
    Il va chercher un verre, sois là. Il parle à ses amis, sois là. Open Subtitles إن طلب شرابـا كونـي هنـاك إذا تحدث مـع صديق كونـي هنـاك
    Elle se poursuit à l'heure où je vous parle. UN بل إنه مستمر في هذه اللحظة التي أتكلم فيها.
    On parle officiellement de cinq morts, mais il y en aurait eu une vingtaine d'après d'autres sources. UN ويشير البيان الرسمي إلى مصرع ٥ أشخاص وإن كان مصدر آخر يتحدث عن مصرع نحو ٠٢ شخصا.
    Il parle le quechua et est d'origine inca. UN وهو يتحدث لغة الكيشوا وينتمي إلى تراث الإنكا.
    En outre, il faut surmonter des barrières linguistiques, puisque très souvent, l'enquêteur ne parle pas la même langue que les victimes ou les témoins. UN أضف إلى ذلك كله عائق اللغة، ففي معظم الأحيان، لا يتكلم المحقق اللغة ذاتها التي يتحدث بها المجني عليهم أو الشهود.
    Je parle de redonner à une personne la capacité de marcher. Open Subtitles أنا أتحدث عن منح إنسان القدرة على المشي مجددا.
    Je parle pas le sourd, mais je sais que ça, ça veut dire folle. Open Subtitles أنا لا أتحدث لغة الإشارات ولكن أعلم بأن هذه تعني مجنونة
    Cela valait mieux pour tout le monde que je parle à mon père en première. Open Subtitles ثق بى لقد كان فى مصلحه الجميع أن أتحدث مع والدى أولا
    Bien que le Néerlandais soit la langue officielle d'enseignement, la grande majorité de la population d'Aruba parle quotidiennement le papiamento. UN وعلى الرغم من أن اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية للتعليم، فإن الأغلبية العظمى من سكان أروبا تتحدث البابيامنتو عادة.
    Beck a dit qu'elle ne parle pas aux collecteurs de fonds. Open Subtitles بيث قالت انها لا تتحدث في حفلات جمع التبرعات
    Ouais, plus tous les surnoms dont on ne parle pas. Open Subtitles نعم، بالإضافة لكُلّ الكنيات التي لا نتحدث عنها
    Il est temps que je lui parle pour qu'il sache ce qu'une femme recherche. Open Subtitles أظن أنه علي التحدث معه حتى يعلم ماذا تريد النساء حقاً
    Cela nous rappelle un sujet dont on ne parle pas, car d'aucuns pensent qu'avec Nelson Mandela, l'apartheid a disparu. UN وذلك يذكرنا بموضوع لا يتكلم عنه أي شخص. فبعض الناس يعتقدون أن نيلسون مانديلا هو الذي قضى على الفصل العنصري.
    Okay, il y a deux voitures en chemin. parle moi. Open Subtitles حسنا، هناك شرطيان قادمان، تحدث معي، ماذا لدينا؟
    Je ne parle même pas des sièges, qui sont plus confortables aujourd'hui. UN بل لا أتكلم حتى عن المقاعد، التي أصبحت مريحة أكثر الآن.
    Dans les reportages, 119 personnes sont mentionnées, dont seulement neuf femmes, alors qu'une seule femme est présentée pendant qu'elle parle et une seule montrée. UN وفي التقارير ورد ذكر أسماء 119 شخصا بمن فيهم 9 نساء وقدمت امرأة واحدة فقط وهي تتكلم بينما ظهرت صورة الأخرى فقط.
    En effet, on y parle du huitième alinéa du préambule de la Convention, alors qu'il s'agit du neuvième alinéa. UN حيث تم الحديث عن فقرة فرعية ثامنة من ديباجة الاتفاقية في حين أن المقصود هو الفقرة الفرعية التاسعة.
    Quand le représentant canadien parle du respect de la Charte, il enfonce déjà une porte ouverte. UN فحين تكلم ممثل كندا عن احترام الميثاق كان كمن يدق على باب مفتوح.
    A chaque fois que je t'en parle c'est la même chose. Open Subtitles كل مرة اتحدث معى بهذا الموضوع ,احصل نفس الجواب
    Donc on ne parle pas que de la sécurité américaine, mais de la sécurité immédiate d'environ 100 hommes et femmes et leurs familles. Open Subtitles ,مما يعني, أننا نتكلم ليس عن فقط العملاء الامريكيين لكن عن سلامة أكثر من 100 رجل وأمرأة وعائلاتهم
    Okay, écoutez, je sais que vous avez eu des différents, mais s'il te plait parle lui. Open Subtitles حسنا ، اسمعن ، وأنا أعلم أن لديكما خلافاتكما ولكن رجاءا تحدثي إليها
    Comment débattre avec quelqu'un qui parle avec la Vierge Marie ? Open Subtitles كيف تتفاهم مع شخص يتحدّث مع مريم العذراء ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus