Ao que parece, os legisladores destes países esperam que o medo de se ser preso impeça as pessoas de venderem sexo. | TED | عل ما يبدو، يأمل المشرعون في هذه البلدان أن الخوف من أن الاعتقال سوف يمنع الناس من الإتجار بالجنس. |
E quando voltam a reunir-se têm medo de se separarem deles porque têm medo de perder a mãe novamente. | TED | وعندما التأم شملهم، كانوا يخافون أن يُبعَدوا عنهم، لأنهم كانوا خائفين من أن يفقدوا أمهاتهم مرة أخرى. |
Em vez de se preocupar com estes Ocupas, pense na sua família. | Open Subtitles | ربّما بدلا من أن تقلق حول هؤلاء السكان فكّر بشأن عائلتك |
E isso é realmente valioso, mas se salvares todas as selvas tropicais de se transformarem em parques de estacionamento. | Open Subtitles | و هذه صفه نبيلة جداً ولكن حتى لو حميت الغابات الاستوائية من ان يحولوا إلى مواقف سيارات |
Nós vimos o modo deles fazerem as coisas. Ele estaria morto antes de ter a hipótese de se defender. | Open Subtitles | رأينا مبدئهم في التعامل مع الأمور، هو كاد يموت قبل أن سنحت له الفرصة بالدفاع عن نفسه |
Constantinopla teria de se defender a si mesma. | Open Subtitles | كان على مدينة قسطنطينية أن تدافع عن نفسها |
Essa hierarquia de valor humano exige histórias sobre esses grupos de pessoas a fim de se justificar. | TED | ويتطلب ذلك التسلسل لقيمة الإنسان قصص عن تلك المجموعات من الناس لكي يحافظ على نفسه. |
Quantos poderia ajudar. Não era capaz de se vender por isso? | Open Subtitles | ،كم شخصاً تستطيع مساعدته ألا تبيع نفسك من أجل ذلك؟ |
Parece que o Coelhinho da Páscoa não tem de se preocupar. | Open Subtitles | حسناً ، يبدو مثل أرنب عيد الفصح ليس هناكَ ما يدعو للقلق |
Depois de se certificar que seria entregue o ficheiro com as caras e nomes dos agentes, ele conseguiu matá-los a todos. | Open Subtitles | تأكدت من أن كل العملاء الفيدراليين استلموا الملف الذي يحتوي على الأسماء والوجوه لكل العملاء الآخرين قبل أن أقتلهم |
- Não. Foi só de negócios, não tem de se sentir culpada. | Open Subtitles | فلا ضير من أن يحتد النقاش فى الأمور التي تتعلق بالعمل |
Têm incisões abertas e têm de se manter esterilizadas, e temos de garantir que ficam entubadas e monitorizadas. | Open Subtitles | سيكون لديهم جروح مفتوحة، لذا يجب أن يظلوا عقيمين، وعلينا أن نتأكد من أن تظل الأنابيب |
Estou tão feliz, por terem encontrado uma maneira de se ligarem. | Open Subtitles | إنني مسرورة كثيراً كونكما تمكنتما من أن ترتبطا من جديد |
- de se tornar primitivo, de perder controle, de se perder. | Open Subtitles | من أن تصبح بدائي , من فقدان السيطرة من خسارتك |
Então em vez de se preocupar em ir para a cadeia, pode fazer caridade e avisar os seus amigos sobre os problemas de ser mau ator. | Open Subtitles | اذا، بدلا من أن يقلق أن يذهب إلي السجن تدخل مباشرة الي ممارسة الأعمال الخيرية وتحذر أصدقائك عن مساوئ أن تكون ممثل سيئ |
eram conhecidos como "peixe-sol", o que representa o hábito de se aquecerem à superfície quando há sol. | TED | ويُمثل عادة تلك الاسماك في التشمس على السطح عندما تكون الشمس مشرقة هناك قلق كبير من ان تنضب أسماك القرش المُتشمسة |
Porque tem ele de se defender perante um punhado de gente mesquinha que acha que alguém é ladrão só porque anda com as fraldas de fora? | Open Subtitles | لماذا يجب أن يدافع عن نفسه أمام مجموعة من أصحاب العقو الضيقة الذين يعتقدون أنه لص فقط لأنهم لم يدُسوه في قميصهم ؟ |
Bem, ela não tem medo de se expressar sexualmente, - se é isso que queres dizer. | Open Subtitles | حسناً, هي ليست خائفة من التعبير عن نفسها جِنسياً إذا كان هذا ماتقصدينهُ |
Ainda serão necessários mais 12 meses antes que ele seja capaz de se alimentar sozinho. | Open Subtitles | الذي يحتاج الى اثناعشر شهر ، قبل أن يكون قادراً على الإعتِماد على نفسه. |
Já fez trabalhos manuais. Não precisa de se espantar. | Open Subtitles | لقد بدأت كعامل يدوي لاتمنع نفسك من الاندهاش |
O que interessa é que não têm de se preocupar. | Open Subtitles | ما يجب أن تعلماه هو أنه ليس هناك ما يدعو للقلق |
E penso que alguma empresas irão focar-se apenas num dos seus pontos fortes em vez de se focarem nos dois. | TED | وأعتقد أن بعض الشركات ستركز على قوى واحدة من الأخرى بدلا عن التركيز على الإثنين. |
Precisam de se encontrar uns aos outros num espaço diferente, anexar ou separar-se, conforme o ambiente e a tarefa. | TED | يحتاجون إلى إيجاد بعضهم البعض تلقائيًا حتى وإن كانوا في أماكن مختلفة، الالتحام والانفصال وفقًا للبيئة والمهمة. |
Já é difícil o suficiente ter de se vestir de manhã. | Open Subtitles | وهي وجود ما يكفي من الصعب الوقت إرتداء الملابس في الصباح. |
Teve de se deitar, estava perturbado. | Open Subtitles | لقد كنت مضطر أن تستلقي لقد كنت مصدوم |
Eu acho que ele estava morto antes de se encontrar com a hélice. | Open Subtitles | أعتقد بأنه كان ميتاً قبل أن يلتقي تلك المروحة |
Não creio que ele fosse assim antes de se tornar templário. | Open Subtitles | لاتخبرني أن هذه كانت طريقته قبل أن يُصبح قارساً، لأنني لن أصدق هذا. |
O direito de se apaixonar | Open Subtitles | ♪ حتى الوقوع في الحب |