"de se" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من أن
        
    • من ان
        
    • عن نفسه
        
    • عن نفسها
        
    • على نفسه
        
    • نفسك من
        
    • ما يدعو
        
    • عن التركيز
        
    • أن تصبح
        
    • يحتاجون إلى
        
    • إرتداء الملابس
        
    • أن تستلقي
        
    • أن يلتقي
        
    • أن يُصبح
        
    • حتى الوقوع
        
    Ao que parece, os legisladores destes países esperam que o medo de se ser preso impeça as pessoas de venderem sexo. TED عل ما يبدو، يأمل المشرعون في هذه البلدان أن الخوف من أن الاعتقال سوف يمنع الناس من الإتجار بالجنس.
    E quando voltam a reunir-se têm medo de se separarem deles porque têm medo de perder a mãe novamente. TED وعندما التأم شملهم، كانوا يخافون أن يُبعَدوا عنهم، لأنهم كانوا خائفين من أن يفقدوا أمهاتهم مرة أخرى.
    Em vez de se preocupar com estes Ocupas, pense na sua família. Open Subtitles ربّما بدلا من أن تقلق حول هؤلاء السكان فكّر بشأن عائلتك
    E isso é realmente valioso, mas se salvares todas as selvas tropicais de se transformarem em parques de estacionamento. Open Subtitles و هذه صفه نبيلة جداً ولكن حتى لو حميت الغابات الاستوائية من ان يحولوا إلى مواقف سيارات
    Nós vimos o modo deles fazerem as coisas. Ele estaria morto antes de ter a hipótese de se defender. Open Subtitles رأينا مبدئهم في التعامل مع الأمور، هو كاد يموت قبل أن سنحت له الفرصة بالدفاع عن نفسه
    Constantinopla teria de se defender a si mesma. Open Subtitles كان على مدينة قسطنطينية أن تدافع عن نفسها
    Essa hierarquia de valor humano exige histórias sobre esses grupos de pessoas a fim de se justificar. TED ويتطلب ذلك التسلسل لقيمة الإنسان قصص عن تلك المجموعات من الناس لكي يحافظ على نفسه.
    Quantos poderia ajudar. Não era capaz de se vender por isso? Open Subtitles ،كم شخصاً تستطيع مساعدته ألا تبيع نفسك من أجل ذلك؟
    Parece que o Coelhinho da Páscoa não tem de se preocupar. Open Subtitles حسناً ، يبدو مثل أرنب عيد الفصح ليس هناكَ ما يدعو للقلق
    Depois de se certificar que seria entregue o ficheiro com as caras e nomes dos agentes, ele conseguiu matá-los a todos. Open Subtitles تأكدت من أن كل العملاء الفيدراليين استلموا الملف الذي يحتوي على الأسماء والوجوه لكل العملاء الآخرين قبل أن أقتلهم
    - Não. Foi só de negócios, não tem de se sentir culpada. Open Subtitles فلا ضير من أن يحتد النقاش فى الأمور التي تتعلق بالعمل
    Têm incisões abertas e têm de se manter esterilizadas, e temos de garantir que ficam entubadas e monitorizadas. Open Subtitles سيكون لديهم جروح مفتوحة، لذا يجب أن يظلوا عقيمين، وعلينا أن نتأكد من أن تظل الأنابيب
    Estou tão feliz, por terem encontrado uma maneira de se ligarem. Open Subtitles إنني مسرورة كثيراً كونكما تمكنتما من أن ترتبطا من جديد
    - de se tornar primitivo, de perder controle, de se perder. Open Subtitles من أن تصبح بدائي , من فقدان السيطرة من خسارتك
    Então em vez de se preocupar em ir para a cadeia, pode fazer caridade e avisar os seus amigos sobre os problemas de ser mau ator. Open Subtitles اذا، بدلا من أن يقلق أن يذهب إلي السجن تدخل مباشرة الي ممارسة الأعمال الخيرية وتحذر أصدقائك عن مساوئ أن تكون ممثل سيئ
    eram conhecidos como "peixe-sol", o que representa o hábito de se aquecerem à superfície quando há sol. TED ويُمثل عادة تلك الاسماك في التشمس على السطح عندما تكون الشمس مشرقة هناك قلق كبير من ان تنضب أسماك القرش المُتشمسة
    Porque tem ele de se defender perante um punhado de gente mesquinha que acha que alguém é ladrão só porque anda com as fraldas de fora? Open Subtitles لماذا يجب أن يدافع عن نفسه أمام مجموعة من أصحاب العقو الضيقة الذين يعتقدون أنه لص فقط لأنهم لم يدُسوه في قميصهم ؟
    Bem, ela não tem medo de se expressar sexualmente, - se é isso que queres dizer. Open Subtitles حسناً, هي ليست خائفة من التعبير عن نفسها جِنسياً إذا كان هذا ماتقصدينهُ
    Ainda serão necessários mais 12 meses antes que ele seja capaz de se alimentar sozinho. Open Subtitles الذي يحتاج الى اثناعشر شهر ، قبل أن يكون قادراً على الإعتِماد على نفسه.
    Já fez trabalhos manuais. Não precisa de se espantar. Open Subtitles لقد بدأت كعامل يدوي لاتمنع نفسك من الاندهاش
    O que interessa é que não têm de se preocupar. Open Subtitles ما يجب أن تعلماه هو أنه ليس هناك ما يدعو للقلق
    E penso que alguma empresas irão focar-se apenas num dos seus pontos fortes em vez de se focarem nos dois. TED وأعتقد أن بعض الشركات ستركز على قوى واحدة من الأخرى بدلا عن التركيز على الإثنين.
    Precisam de se encontrar uns aos outros num espaço diferente, anexar ou separar-se, conforme o ambiente e a tarefa. TED يحتاجون إلى إيجاد بعضهم البعض تلقائيًا حتى وإن كانوا في أماكن مختلفة، الالتحام والانفصال وفقًا للبيئة والمهمة.
    Já é difícil o suficiente ter de se vestir de manhã. Open Subtitles وهي وجود ما يكفي من الصعب الوقت إرتداء الملابس في الصباح.
    Teve de se deitar, estava perturbado. Open Subtitles لقد كنت مضطر أن تستلقي لقد كنت مصدوم
    Eu acho que ele estava morto antes de se encontrar com a hélice. Open Subtitles أعتقد بأنه كان ميتاً قبل أن يلتقي تلك المروحة
    Não creio que ele fosse assim antes de se tornar templário. Open Subtitles لاتخبرني أن هذه كانت طريقته قبل أن يُصبح قارساً، لأنني لن أصدق هذا.
    O direito de se apaixonar Open Subtitles حتى الوقوع في الحب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more