Comi o verde, o amarelo e falta o vermelho. | Open Subtitles | كان معي خمس، أكلت الخضراء والصفراء، والحمراء مفقودة |
Todos estes esforços são ótimos, mas estão a trabalhar isoladamente. Muitos deles, infelizmente, têm falta de fundos. | TED | جميعها جهود رائعة إلا أنها تبقى منفصلة عن بعضها، وكثير منها يعاني من نقص التمويل. |
Ainda nos falta um jogo. - Se ganharmos hoje, vamos a desempate. | Open Subtitles | بقي مباراة واحدة فقط إذا فزنا نذهب للتصفيات |
Pensamos ter encontrado a camisola em falta nesta jovem. | Open Subtitles | نعتقد أننا وجدنا القميص المفقود على هذه الآنسة |
Os três operários foram libertados por falta de provas. | Open Subtitles | العاملون الثلاثة تم اطلاق صراحهم بسبب قلة الادلة |
Enquanto trabalham num antídoto, uma equipa de Activos vai tratar da segurança do campus e tentar localizar o tubo em falta. | Open Subtitles | وأن تعمل على عمل المضاد خلال ان يقوم فريق من النشطاء بحراسة الحرم الجامعى ، وتحديد مكان الزجاجة المفقودة |
Mas sinto falta do que tínhamos e não desistirei facilmente. | Open Subtitles | لكنني أفتقد ما كنّا عليه ولن أتنازل عنه بسهولة |
É possível. Tu és adorável. Sentiria a tua falta, se rompesse contigo. | Open Subtitles | ممكن لانك محبوب جدا لكنت اشتقت اليك عندما لو انفصلت عنك |
Sim, mãe. Lembro-me de tudo. Lembro-me do quanto sinto a tua falta. | Open Subtitles | أجل يا أمي، انا أتذكر كل شئ أتذكر كم أشتاق إليكِ |
Eu não quis lhe dizer, mas na minha vida falta esse pedaço. | Open Subtitles | لم أشأ أن أخبرها .. أن حياتى تفتقد هذا النصف أيضاً |
"Um bom polícia não dorme quando lhe falta uma peça do puzzle. | Open Subtitles | الشرطى الجيد لا يستطيع النوم لأن هناك قطعة من القصة مفقودة |
Tu não queres que veja o inventário em falta porque se eu for aí, vai haver muito mais coisas a faltar do que peças do centro. | Open Subtitles | لا، أنت لا تريدني أن أشاهد قائمة الجرد المفقودة لاني لو نزلت الى هناك سيكون هناك أشياء مفقودة أكثر من قطع القرون الوسطى |
- Fantástico! - falta uma semana para acabar o teste. | Open Subtitles | هذا رائع تبقى لي اسبوع واحد من فترة تجربتي |
Por isso, falta a perna esquerda e a cabeça. | Open Subtitles | إذا تبقى الرجل اليسرى والرأس لم تُأخذ بعد |
Há quatro vítimas e falta mais uma este ano. | Open Subtitles | حتى الآن أربع ماتوا و بقي الأخير هذا العام |
Já experimentámos 150 esquadras e ainda falta um bilião. | Open Subtitles | . لقد إنتهينا من 150 مركز للشرطة و بقي الملايين |
Quão único dizem que os falta é o sentido comum. | Open Subtitles | الشيء الوحيد المفقود لدى جميع من ذكَرت هوَ المنطِق |
Em situações assim, a falta de controle pode ser a pior parte. | Open Subtitles | في حالة مثل هذه قلة السيطرة يمكن أن تكون الجزء الأصعب |
Diga-lhe que sinto falta de escovarmos o cabelo uma da outra. | Open Subtitles | أخبريها بأنني أفتقد تمشيط كل منا لشعر الأخرى كل مساء |
Sabes, há momentos... em que sinto mesmo a tua falta. | Open Subtitles | كنت أعرف أن هناك لحظات اشتقت لك فعلاً بها |
A minha mãe achou que era muito caro, mas sentia tanta falta do pai que estava disposta a tudo. | Open Subtitles | إعتقدت أمّي أنّها تكلف الكثير ولكن كنتُ أشتاق لأبي كثيراً بحيث كنتُ على إستعداد لتجربة أي شيء |
É natural sentir falta de um homem que enterraste 127 vezes. | Open Subtitles | إنّه مجرّد أمر طبيعي أن تفتقد رجلا دفنته 127 مرّة |
Pode apenas dizer ao meu pai que sinto a sua falta? | Open Subtitles | هل يمكن أن تسمح فقط والدي نعرف أن افتقد له؟ |
- Sinto a tua falta, mãe. - Eu também, querido. | Open Subtitles | ـ إشتقت لكِ، ماما ـ وانا أيضاً ، ياعزيزي |
Acho que não entende as pessoas como eu que olham essa ânsia por Deus como algo que falta nessas pessoas. | Open Subtitles | لا أعتقد أنك تفهم بأن من هم مثلي يرون توق الناس إلى الرب كشيء ناقص في هؤلاء الناس |
- Ele já fica bem. Sente falta da mamã dele... | Open Subtitles | سوف يكون على ما يرام إنه يفتقد والدته فقط |
O que é incrível, neste enigma, é que podes chegar à solução apesar da quase total falta de informações corretas. | TED | المذهل في هذا اللغز: أنه يمكنك الوصول إلى الحل على الرغم من النقص شبه الكامل في المعلومات الصحيحة. |