"quando se" - Traduction Portugais en Arabe

    • عندما
        
    • حينما
        
    • عند
        
    • وعندما
        
    • فعندما
        
    • حين
        
    • بمجرد أن
        
    • الأمر ب
        
    • خصوصاً إذا
        
    quando se ria, ria-se tão alto que assustava os pombos das escadas de incêndio. E viveram os quatro nessa casa perto do parque. TED عندما كان يضحك كان يضحك بصوت عالٍ حتي أنه يُفزع الحمَام على سلم الطوارئ. عاش أربعتهم في هذا المنزل المجاور للحديقة.
    Mas começa a tornar-se interessante quando se transforma nisto. TED ويصبح الأمر مثيرًا للاهتمام عندما نحولها لهذا الشكل.
    Porque apontamos baixo e pensamos pequeno quando se trata de mulheres. TED لأننا نفكر بتحجيم و تبخس الحقوق عندما يأتي الامر للنساء
    porque, quando se ensinam as pessoas a suturar, também lhes ensinam a suturar o seu valor próprio para serem todo-poderosos. TED لأنه عندما يُعلَّم هؤلاء كيف يخيطوا الجرح، يُعلموا أيضا كيف يرتقوا قيمتهم الذاتية لأن يصبحوا أصحاب قوة خارقة.
    É quando se consegue ver mais do que devíamos. Open Subtitles هو بالتحديد حينما تكون قدرتك أكثر مما يجب
    Como provavelmente sabem, em ciência, quando se escreve uma espécie de artigo especial, apenas seis ou sete pessoas o lêem. TED كما تعلمون على الأرجح، في العلم، عندما تكتب نوعا من المقالات الخاصّة، فقط 6 أو 7 أناس يقرؤونه.
    Mas a chave é também que é encontrada nos primeiros estadios da doença, quando se tem perto de 100% de hipóteses de sobrevivência. TED ولكن النقطة المهمة هنا هو أنه يوجد في المراحل الأولى لهذا المرض، وذلك عندما يكون لدى الشخص فرصة 100 بالمئة للنجاة.
    No entanto, há um grande problema com o movimento. É muito difícil ter os pés assentes no chão quando se voa tanto. TED وحتى الآن، هناك مشكلة كبيرة مع الترحال، وهذا هو أنه من الصعب حقاً أن تحدد اتجاهك عندما تكون في الجو.
    quando se analisaram os exames que o estado de Ohio fez em 1990, viu-se que eram todos sobre abstrações. TED عندما نظروا في الامتحانات التي قامت بها ولاية أوهايو في عام 1990، فكانت كلها عن الأفكار التجريدية.
    E se disséssemos a todas as miúdas que fazem dieta que não faz mal comer quando se tem fome? TED ماذا لو قلنا لتلك الفتيات الذي يتابعن نظام غذائي أنه لا بأس أن يأكلن عندما يكونون جوعى؟
    quando se encontra consigo mesmo, ele sabe que já lá está, reconhece que já lá está, e por isso recua e cresce noutras direções. TED و عندما يلآمس نفسه، فإنه يدرك أنه هناك في الأصل، و يتعرف على نفسه، ثم يبدأ بالتراجع .. و يسلك طُرُقَاً أخرى.
    Porque a genética humana ensinou-nos que, quando se trata da telomerase, nós humanos vivemos na ponta da navalha. TED لأن علم الوراثة البشرية علّمنا أنه عندما يتعلق الأمر بالتيلوميراز خاصتنا، نحن البشر على حافة سكين.
    Em contraste, muitos estudos científicos só produzem resultados relevantes quando se concentram num problema específico e limitado. TED وفي المقابل، تُتنتج الكثير من البحوث العلمية نتائج مُجدية عندما يُركّزون على موضوع محدّد ودقيق.
    Eu colecciono passagens de alegria, de pessoas quando se perdem. TED أنا جمعت مقاطع عن الفرح، للناس عندما تغمرهم السعادة.
    É isso que se obtém quando se encara a realidade. TED إذا هذا ما تحصل عليه ، عندما تواجه الحقيقة
    O que acontece quando se juntam 20.000 pessoas num acampamento? TED ماذا يحدث عندما يحتشد عشرين الف شخص في مخيم؟
    quando se aprende uma língua tarde, o que acontece é que se vive com uma continua e perpétua frustração. TED عندما تكون حديث عهد بلغة ما, ما يحصل هو أنك تعيش هناك ويلازمك شعور مستمر ودائم بالاحباط.
    quando se trata da escolha, temos muito mais a ganhar do que a perder ao participar em várias traduções de narrativas. TED وعندما يأتي الامر الى الخيار فنحن نكسب اكثر بكثير مما نخسر عندما نختبر كل تلك الترجمات لكل تلك المفاهيم
    Deve ser isto que se sente quando se é crescido. Open Subtitles اعتقد بإن هذا هو الشعور الذي يتخلجك حينما تنضج.
    quando se pensa numa gruta, a maioria pensa num túnel através de rocha sólida. e a maior parte das grutas é assim. TED عند تفكيرك في كهف، تتخيّل في الغالب نفقا يمتدّ عبر صخرة صلبة، و في الواقع معظم الكهوف هي كذلك بالفعل.
    quando se trata de números, sobretudo agora, devemos ser céticos. TED وعندما يتعلق الأمربالأرقام، خاصة الآن، لابد أن تكون متشككاً.
    quando se trata do poder, também funciona nos dois sentidos. TED فالأمر يسير بطريقتين ، فعندما تشعر بالقوة
    A minha mulher tem o hábito de dobrar a camisa e colocá-la debaixo da almofada quando se levanta. Open Subtitles كانت من عادتها أن تطوي ثيابها في غرفة النوم كل صباح حين تستيقظ وتضعها تحت الوسادة
    quando se comprometer a manter os mandamentos, será uma honra baptizá-lo. Open Subtitles بمجرد أن تلتزم حفظ الوصايا سيكون شرف لى أن أعمدك
    Mas lembra-te que tu tens, quando se trata do Chuck. Open Subtitles ولكن تذكري, عندما يتعلق الأمر ب(تشاك), فأنت لديك ما تخسرينه
    Ele é um pouco mais persuasivo quando se trata de casos como este... Open Subtitles إنه مقنع كثيراً خصوصاً إذا وصلت الأمور لهذا الحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus