"tabii ki" - Traduction Turc en Arabe

    • بالطبع
        
    • بالتأكيد
        
    • بالتاكيد
        
    • بكل تأكيد
        
    • أكيد
        
    • بالطّبع
        
    • وبالطبع
        
    • بطبيعة الحال
        
    • قطعاً
        
    • بالطبعِ
        
    • متأكّد
        
    • اكيد
        
    • طبعاً
        
    • بطبع
        
    • طبعا
        
    Tabii ki takım olma konusunda, ihtimaller hep yaşam ya da ölüm değil. TED بالطبع في الانتظام ضمن الفريق الأمر لا يتعلق على الدوام بالحياة أو الموت
    Hepimiz Tabii ki içe dönük/dışa dönük çizgisinin başka noktalarında yer alıyoruz. TED ونحن بالطبع نختلف في عدة نقاط، على مدى طيف المنفتحين و الانطوائين.
    Tüm bunlar en büyük soruna ekleniyor. Tabii ki politik problemler. TED وهو ما يفضي إلى أهم مشكلةٍ نواجهها وهي بالطبع المشكلة السياسية
    Ve teknoloji ile Tabii ki kesinlik ve doğruluk kazanıyoruz. TED والذي توفره لنا هذه التكنولوجيا الحديثة هو بالتأكيد الدقة والإنتظام
    Ve bu, Tabii ki, 1980'lerdeki Iran-Kontra skandalı ile zirveye erişti. TED و هذا بالطبع بلغ ذروته في فضيحة إيران كونترا في الثمانينات.
    Tabii ki hiç kimse Venezuela'ya resmi yollarla para göndermiyor. TED بالطبع لا أحد يحول المال إلى فنزويلا عبر الأقنية الرسمية
    Artı 400 dolar. Toplam 3.000 dolar. Faiz Tabii ki. Open Subtitles بالإضافة ل400 دولار, المجموع 3000 دولار هذه فائدة إضافية بالطبع
    Gerçek sebep, Tabii ki size aşık olmam. İşte gerçek bu. Open Subtitles ، إنّ السبب الحقيقي، بالطبع أنّني وقعت في حبكِ إنهـا الحقيقة
    Tabii ki gördüm. İçeri gel, deli gibi davranıyorsun. Tezgahı yıkacaksın. Open Subtitles بالطبع رأيته.لقد أتى هنا وكان غاضباً وكان يريد أن يكسر المنضدة.
    Tabii ki içten içe bir dostu kaybetmenin hüznü olurdu. Open Subtitles بالطبع كان المرء منا يشعر بالألم الناجم عن فقدان الصديق
    Tabii ki tartıştık, benim için tam bir hayal kırıklığıydı... Open Subtitles لقد تشجارنا بخصوصها، بالطبع. لقد كانت كمفاجأة كاملة بالنسبة لي.
    Geminin dalabileceği azami derinlik 90 metre, ama Tabii ki daha derine inebiliriz. Open Subtitles عمق المركب يقدر بــ 90 متراً ولكن بالطبع يمكننا الغوص لأعمق من ذلك
    Tabii ki. Bir grup Libyalıdan. Onlara bomba yapmamı istediler. Open Subtitles بالطبع من مجموعة ليبيين, كانوا يريدونى أن أصنع لهم قنبلة.
    Evet. Benim bölümüm değil Tabii ki. Ben sadece kayıt bölümündeyim. Open Subtitles ليس خطا القسم الخاص بي بالطبع أنا مجرد موظف في الأرشيف
    Tabii ki kapar, günde 10 sterlin alıyordur, ben sebebini biliyorum. Open Subtitles بالطبع يحصل. على الأرجح مقابل 10 جنيه لليوم, وأنا أعرف لماذا
    Tabii ki, rakunlara ceza verilmedi böylece vak'a, çözülmemiş vak'alar dosyasını boyladı. Open Subtitles بالطبع , الراكون لم يتم معاقبتهم لذا الامر انتهى بقضية غير محلولة
    Tabii ki bu diğer şeylerden kesinti yapılmasına sebep olacak. Open Subtitles بالطبع هذا الأمر سيعنى اقتطاع بعض المبالغ من نواحى اخرى
    Tabii ki benim ortak. Yeni bir şeyler var mı? Open Subtitles بالتأكيد إنه أنا أيها الشريك ألا توجد أخبار بعد ؟
    Tabii ki gelirsin Frank. O koca soğuk ayaklarını nerede ısıtırsın başka? Open Subtitles ستفعل بالتأكيد يا فرانك فأي مكان آخر ستضع فيه قدميك الباردتين الكبيرتين؟
    - Tabii ki veriyorlar. Ücret karşıIığında. - Anlat bakalım. Open Subtitles بالتأكيد هم يفعلون ، لكل شئ ثمن إذا ، إستغلال
    Tabii ki korkuyorum. Hangi aklı başında insan öldürülmekten korkmaz ki? Open Subtitles بالتاكيد أنا خائفة، أيّ انسان عاقل لن يخشى من أن يقتل؟
    Evet, bayılırdım onlara. (Gülüşmeler) Neyse, orada her zaman zevk, ilişkiler ve Tabii ki seks üzerine yazılar olurdu. TED نعم، أحبها حقا. على كل حال، دائما ما كان هناك مقال عن المتعة و العلاقات و بكل تأكيد الجنس.
    Tabii ki utanıyor. Open Subtitles هل تخجل من , أندى ؟ ؟ أكيد يخجل منى أنا لا أخجل
    Kamuoyu yoklamalarının kaydettiği, Tabii ki, insanların düşünceleri. TED ما تسجّله استطلاعات الآراء هي بالطّبع آراء.
    Ayrıca her boyuttaki ağaca yerleştiler, ve Tabii ki, karaya da yerleştiler. TED وطيور ذات أحجام مختلفة تقطن الأشجار وبالطبع فهم يقطنون على اليابسة أيضا
    Ama Tabii ki, siz kendiniz hiç elektrikli sandalyeye oturmadınız. Open Subtitles لكن أنت بطبيعة الحال لم تكن قط في كرسي الإعدام
    Tabii ki geri dönmeyi planlıyorum. TED أنا أخطط قطعاً للعودة. لم أنتهِ من التنس بعد.
    Ben de adama dedim ki, madem galeride o kadar insan olacak klimayla ilgili bir şeyler yap dedim Tabii ki yapmadı. Open Subtitles لذا فقد أخبرته أنه إن كان لديه عدد الزوار الكبير هذا في المعرض، فعليه أن يفعل شيئا بشأن مكيف الهواء بالطبعِ ،لم يفعل
    Tabii ki, o darbe seslerinin ne olduğundan emin değilim. Open Subtitles بالطبع، لست متأكّد ما كلّ ذلك القصف كان حول.
    Tabii ki riske giriyorum, ama bazı riskler almadan... Open Subtitles اكيد اني اجازف لكن لا تستطيع بناء عمل ناجح بدون خطر عرضي
    Buradaki yaşantısından seninle olan alâkasından sonra Tabii ki kimse onu istememiş. Open Subtitles و بعد مكوثها هنا، و ''علاقتِها'' بك، لم يعد أحدٌ يريدها طبعاً.
    Yetim olduğumu, ucubenin teki olduğumu ve Tabii ki Japon olduğumu biliyorum. Open Subtitles أعرف بأني يتيم. أعرف بأني قبيح. و بطبع أعرف اني ياباني
    Tabii ki bu kadar karışıklığın içinde yapılanlar ulvi bir görevdi değil mi? Open Subtitles طبعا ،هذا نوع من الحماس أوصلنا إلى هذه الفوضى ، أليس كذالك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus