die Behörden des Mitgliedstaates teilten dem AIAD später mit, dass der Offizier den Militärdienst verlassen hat. | UN | وأبلغت سلطات الدولة العضو مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الضابط المذكور قد ترك الخدمة العسكرية. |
Pa hat es dir überlassen, ob ich gehen darf, oder nicht. | Open Subtitles | لقد ترك لكِ أبي تحديد مصيري سواء ذهبت أو لا |
Damit wir eine Ideen-basierte Leistungsgesellschaft haben können, lassen wir Leute sprechen und sagen, was sie wollen. | TED | ولكي نتمكن من اكتشاف أصحاب الأفكار الجديرة. يجب علينا ترك الناس يتحدثون ويقولون ما يريدون. |
Er hat diese Nachricht hinterlassen, mit Ihrem Namen und Ihrer Adresse. | Open Subtitles | لقد ترك هذه الرسالة ، سيدي. يوجد بها اسمك وعنوانك. |
Deniz ließ den Helden ziehen, weil neue Abenteuer auf ihn warteten. | Open Subtitles | ترك دينيز البطل الخرق يذهب لأن هناك مغامرات جديدة بنتظاره |
Ein Typ hat seine Karte dagelassen. Bulle. Sagte, er kommt wieder. | Open Subtitles | شخص ما ترك بطاقته شرطي ، قال انه سوف يعود |
Damals hat mich das mehr beeindruckt - als alle Museen, in denen ich war. | Open Subtitles | أظن أنه ترك أثراً كبيراَ في نفسي آنذاك ، أكثر من أي متحف |
Er hat die Leiche zurückgelassen und auch die Augen nicht entfernt. | Open Subtitles | ليس فقط ترك الجسم، لكنّه لم يهتمّ لأن يزيل العيون. |
Kann sie uns sagen, wo er ist, ohne das Labor zu verlassen? | Open Subtitles | حسنا ً، هل تستطيع أن تخبرنا أين هو بدون ترك المختبر؟ |
Danach hat William Platon Platon sein lassen und Cambridge ohne einen Abschluss verlassen. | Open Subtitles | بعد هذا ,قل إحترام إبني لأفلاطون و ترك جامعة كامبريدج دون شهادة |
- Wir haben Hinweise, die darauf hindeuten, dass er Ihre Gang verlassen wollte. | Open Subtitles | حسنا، وصلنا أدلة يمكن أن يوحي انه ستعمل ترك عصابة الخاص بك. |
Ja, umso früher wir den Tag hinter uns lassen können, desto besser. | Open Subtitles | نعم, كلما اسرعنا في ترك هذا اليوم ورائنا, كان هذا أفضل. |
Meine Herren, wir können die anderen nicht rumlaufen lassen, während wir versuchen, das zu entwirren. | Open Subtitles | أيّها السيّدان، لا يمكننا ترك الآخرين يسرحون في حين أنّنا نحاول إنهاء هذه القضيّة |
18 Dollar hat er uns hinterlassen, als wir dich gefunden haben. | Open Subtitles | لقد ترك لنا 18 دولاراً في اليوم الذي وجدناك فيه |
die letzten Mieter haben das Haus so hinterlassen. Es ist makellos. | Open Subtitles | أخر المستأجرين ترك المكان بحاله رائعة , لا عيب فيه. |
Und das Modell, mit dem wir in Krankenhäusern arbeiten, und in vielen, vielen anderen Gebäuden, beinhaltet, die Außenwelt draußen zu halten. | TED | والنموذج الذي نشتغل به في المستشفيات، وكذلك في الكثير والكثير من المباني المختلفة، من أجل ترك الهواء الطلق خارجا. |
Ihr Ehemann arbeitete sein ganzes Leben und ließ ihr genug zum Leben übrig. | Open Subtitles | زوجها عمل طوال حياته ، و ترك لها مالا يكفي لتعيش به |
Und außerdem lässt man seinen Gast auswählen, was er machen will. | Open Subtitles | و أيضاً ترك الضيف يختار أن يفعل ما يشاء حسناً |
Darum gingen Sie mit ihm ins Plaza, als er seine Frau verließ? | Open Subtitles | وذهبت إلى البلازا معه في نفس اليوم الذي ترك فيه زوجته |
Lass sie einfach hier spielen. | Open Subtitles | فقط ترك مسرحيتها هنا. أنا سأرى بأنها لا تسقط في البركة. |
Aber das Erstaunliche daran war – Feynman musste etwas früher weg. Er fühlte sich nicht so gut, und deshalb ging er früher. | TED | ولكن الامر الممتع هو ان فينمان كان يتوجب عليه ترك الجلسة مبكراً لم يشعر بحالة صحية جيدة لذا رحل مبكراً |
20 von ihnen blieben in Bagdad, als der Konflikt beendet war. | Open Subtitles | عشرون منهم ترك للتعفّن خارج بغداد بعد أن إنتهى الصراع |