Und wir werden euch nun einige davon zeigen. Lassen Sie mich Ihnen unsere Helden vorstellen. | TED | وسوف نريكم بعضا منه اليوم. فاسمحوا لي بأن اقدم لكم بعض من الابطال الآن. |
Seht euch einen guten Film an. - Ja, Liebling, warum nicht? | Open Subtitles | ولا داعى لكم ان تنتظروا, من الأفضل مشاهدة فيلم جيد |
Ich kann Ihnen jedoch zumindest einen Eindruck davon geben, was ich als die nachhaltigste Theorie der Schönheit ansehe, die bisher existiert. | TED | ومع ذلك يمكنني أن أقدم لكم على الأقل نبذة عما أعتبره أقوى نظرية في الجمال لدينا في الوقت الحالي |
Das wollte ich Ihnen nur zeigen, damit Sie verstehen, Wie es funktioniert. | TED | أردت فقط أن تبين أن لكم لكي تستوعبوا كيف عمل هذا. |
ist tatsächlich die Arbeit eines wirklich grossartigen Teams, von dem einige hier sind. Vielen Dank. | TED | لكن في الواقع ديولينجو هو جهد فريق رائع البعض منهم موجود هنا شكراً لكم |
Sie können gerne weinen, lachen, die Beine überkreuzen, oder wozu ihr Körper auch immer Lust hat. | TED | لكم الحريه أن تبكوا أو تضحكوا أو تعقدوا أرجلكم أو أن تفعلوا ما يحلوا لكم. |
Mit deinem Schlafzimmerblick kannst du dir dann keine Begnadigung mehr verschaffen! | Open Subtitles | واللباس الخاص بك فتحة على الجانب لإصلاح الكهربائي. وشكرا لكم. |
Aber wenn du sagst, du verstehst dich mit Ihnen, bist du auch ein Lügner. | Open Subtitles | و لكم لو قلت بأنك تتأقلم مع والديك هذا يشير بأنك كذاب أيضا |
dass ich die meisten von euch mit meinen Lehren nicht erreicht habe. | Open Subtitles | يعنى أنني فشلت في إيصال المعنى للدروس التي أعطيتها لكم لتتعلموها |
- Jungs, Jungs, ich versichere euch ich verfolge jede einzelne Spur. | Open Subtitles | أؤكد لكم يا شباب، أني تبعت كل خيط على حدة |
Schätze, das Einzige, was wir tun können, ist euch ein Lied zu spielen. | Open Subtitles | أعتقد ان الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله هو أن نشغل لكم أغنية. |
"Tut mir Leid, euch weh zu tun, aber ich handelte aus echter Not." | Open Subtitles | أنا آسف على ماسببته لكم من ألم ولكني تصرفت وفقا لاحتياج حقيقي |
Seht euch die Essensreste an! Sterben in Europa immer noch Kinder? | Open Subtitles | أنظروا لكم هذا الطعام، الا يزل اطفال جائعون فى أوروبا |
Aber ich kann Ihnen versichern, dass diese Frau in der Favela in Rio eine Waschmaschine haben möchte. Sie ist sehr froh über ihre Energieministerin, | TED | ولكني أؤكد لكم .. ان هذه المرأة في ريو دي جانيرو تريد غسالة ملابس كهربائية انها سعيدة بوزراة الطاقة في دولتها .. |
Ich lade Sie ein, weiter mit mir darüber zu diskutieren, bis dahin wünsche ich Ihnen Glück. | TED | أدعوكم إلى التوسع في الحديث حول هذا معي، وفي الوقت الحالي، أتمنى لكم حظا سعيدا. |
Nun, lassen Sie mich Ihnen erklären, dass der smarteste Mann überhaupt ein Schotte war. | TED | لذا دعونى أن أشرح لكم أن أذكى رجل أسكتلندى على الإطلاق بين الأسكتلنديين. |
Und bevor ich Ihnen davon erzähle, muss ich noch von diesem kleinen Graffiti Bild erzählen, dass ich im Web gefunden habe. | TED | وقبل أن أكلمكم عن ذلك ، أود فقط أن أقول لكم تلك الصورة الجرافيتية الصغيرة التي أخذتها من الانترنت. |
Tommy Mizzone: Vielen Dank. Wir sind so aufgeregt hier zu sein. | TED | تومي مزون: شكرا جزيلا لكم. نحن متحمسون جداً لوجودنا هنا. |
Ich möchte mir anschauen, Wie unbeabsichtigte Konsequenzen eine so wichtige Rolle spielen können. | TED | اريد ان استعرض لكم كيف يمكن للعواقب الغير متوقعة ان تلعب دورها |
Dort stand: "Werft eure traditionellen Systeme weg, mit diesen neuen Zementbehälter bekommt ihr fließendes Wasser." | TED | وقالوا تخلّصوا من أنظمتكم التقليدية، فإن هذه الخزّانات الإسمنتيّة الجديدة ستورّد لكم المياه الجارية. |
Wegen dir verpass ich mein Pokerspiel. Heute hätte ich bestimmt Glück gehabt. | Open Subtitles | شكرا لكم ، انا افتقد لعبة البوكر واشعر اني فعلا محظوظ |
Glaubst du, dich zu vernichten ist das Schlimmste, was ich tun kann? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أن قهر لكم هو أسوأ يمكنني القيام به؟ |
hier habt ihr eine Chance, den Bullen aus dem Weg zu gehen. | Open Subtitles | إذا أردتم الهروب من الشرطة فمن الأفضل لكم المرور من هنا |
Falls Sie sich fragen warum, das werde ich Ihnen gleich sagen. | TED | وإذا كنتم تتساءلون لماذا ، سأقول لكم ذلك بعد قليل. |