I also understand well the concerns about supranational institutions. | UN | وأفهم تماما أيضا الشواغل المتعلقة بالمؤسسات فوق الوطنية. |
We understand the concerns about the Council’s efficiency, especially when it has to react to challenges swiftly. | UN | ونفهم الشواغل المتعلقة بكفاءة المجلس، ولا سيما عندما يتعين عليه أن يرد على التحديات بسرعة. |
The Labor Code of 2006, soon to be implemented, addresses nearly all of concerns regarding child labour, and conditions of work. | UN | وتشير إلى أن قانون العمل لعام 2006، الذي سينفَّذ قريباً، يكاد يتناول جميع الشواغل المتعلقة بعمالة الأطفال وظروف عملهم. |
The delegation addressed concerns regarding its indigenous people, the Kalinago, and noted that they are accorded the same rights as others. | UN | وتناول الوفد الشواغل المتعلقة بشعبه الأصلي، شعب الكاليناغو، ولاحظ أن أفراده يُمنحون نفس الحقوق الممنوحة لغيرهم. |
The Netherlands echoed concerns relating to freedom of expression. | UN | وكررت الإعراب عن الشواغل المتعلقة بحرية التعبير. |
Some States have yet to address human rights concerns related to terrorism cases. | UN | ويتعين على بعض الدول أن تعالج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في قضايا الإرهاب. |
Attempts to bypass the Transport Advisory Committee may result in disregard for the freedom-of-movement concerns of non-Albanian communities. | UN | وربما تؤدي محاولات تجاوز اللجنة إلى إغفال الشواغل المتعلقة بحرية الحركة فيما يتعلق بالطوائف غير الألبانية. |
Other delegations raised concerns about resource allocation and suggested the strengthening of staff capacities for child protection. | UN | وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال. |
Other delegations raised concerns about resource allocation and suggested the strengthening of staff capacities for child protection. | UN | وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال. |
8. The Committee noted that the final regulatory action was not based on concerns about intentional misuse of endosulfan. | UN | 8 - ولاحظت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي لا يستند إلى الشواغل المتعلقة بسوء الاستخدام المتعمد للإندوسلفان. |
concerns about opening the use of the request for proposals without negotiations and with consecutive negotiations methods to all types of procurement were reiterated. | UN | وأثيرت من جديد الشواغل المتعلقة بإتاحة استخدام بطريقتي طلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض وطلبها الاقتراحات المقترنة بمفاوضات متعاقبة في جميع أنواع الاشتراء. |
It noted concerns about political detainees in Ethiopia, including the case of a detained political leader. | UN | وأشارت إلى الشواغل المتعلقة بالمعتقلين السياسيين في إثيوبيا، ومنها قضية احتجاز أحد القادة السياسيين. |
27. Turkey encouraged the Kiribati authorities to address the concerns regarding violence, discrimination against women, and child abuse. | UN | 27- وشجعت تركيا سلطات كيريباس على معالجة الشواغل المتعلقة بالعنف والتمييز ضد المرأة، والاعتداء على الأطفال. |
South Africa shares the concerns regarding the threat posed by weapons of mass destruction. | UN | وتشاطر جنوب أفريقيا الشواغل المتعلقة بالخطر الذي تشكِّله أسلحة الدمار الشامل. |
Japan asked what concrete measures, including provisions in the legal system being taken to address these specific concerns regarding the rights of the child. | UN | وسألت عما اتُخذ من تدابير، بما في ذلك الأحكام القانونية، للتصدي لتلك الشواغل المتعلقة تحديداً بحقوق الطفل. |
concerns relating to proliferation in the Middle East have been heightened by recent statements and events. | UN | إن الشواغل المتعلقة بالانتشار في الشرق الأوسط زادت حدتها البيانات الأخيرة والأحداث التي وقعت مؤخرا. |
The issue of weapons of mass destruction has been at the forefront of concerns relating to international peace and security over the past year. | UN | ولقد كانت مسألة أسلحة الدمار الشامل في صدارة الشواغل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين طوال العام الماضي. |
It was pointed out that concerns related to national security and sovereignty should not prevail over human rights standards and obligations. | UN | وأشير إلى أنه لا ينبغي تقديم الشواغل المتعلقة بالأمن الوطني والسيادة الوطنية على معايير والتزامات حقوق الإنسان. |
The consultation was intended to address concerns of bias and ensure that the report was finalized in a consultative manner. | UN | والغرض من المشاورة هو معالجة الشواغل المتعلقة بالتحيُّز وكفالة وضع التقرير في صيغته النهائية بأسلوب قائم على التشاور. |
The concerns of immigrant fiancées/spouses should thus be reflected in the indicators. | UN | وعليه فإن الشواغل المتعلقة بالخطيبات والزوجات المهاجرات ينبغي إبرازها في المؤشرات. |
Such practices will help to mitigate concerns over the misuse of identity-based data and improve accuracy of data collection. | UN | وستساعد تلك الممارسات على تبديد الشواغل المتعلقة بسوء استعمال البيانات القائمة على الهوية وزيادة الدقة في جمع البيانات. |
The Security Council, for example, has increasingly incorporated concerns for protection issues in the mandates of peacekeeping missions. | UN | فعلى سبيل المثال، يضمّن مجلس الأمن بشكل متزايد ولايات بعثات حفظ السلام، الشواغل المتعلقة بمسائل الحماية. |
A. concerns on the choice of indicators and their methodology | UN | ألف الشواغل المتعلقة باختيار المؤشرات ومنهجيتها |
The President reiterated the concern related to possible friction in view of the concentration of about 1.4 million people in Monrovia. | UN | وأكدت الرئيسة مجددا على الشواغل المتعلقة باحتمال نشوب الاحتكاك نظرا لتركز نحو 1.4 مليون شخص في منروفيا. |
They reflected new insights and sought to address concerns with earlier indices. | UN | وقد عكست رؤى جديدة وعملت على معالجة الشواغل المتعلقة بمؤشرات سابقة. |
It also provided support to Haitian non-governmental organizations in monitoring protection concerns and conducting capacity-building with camp committees and women's groups. | UN | وقدمت الدعم أيضا إلى المنظمات غير الحكومية في هايتي في رصد الشواغل المتعلقة بالحماية وبناء القدرات مع لجان المخيمات والمجموعات النسائية. |