It has been 40 years since China came to exercise its representative right as a permanent member of the Security Council. | UN | وقد حصل هذا بعد مرور أربعين عاما على ممارسة الصين لحقها التمثيلي بوصفها دولة دائمة العضوية في مجلس الأمن. |
Although a citizenship was offered to all inhabitants of Jerusalem, in 1967 the vast majority of them chose to receive only permanent residency. | UN | ومع أن المواطَنة عُرضت على جميع سكان القدس، فقد اختارت الغالبية العظمى منهم في عام 1967 الحصول على إقامة دائمة فقط. |
Do you have a permanent disability lasting over one year? | UN | هل لدى الشخص إعاقة دائمة منذ أكثر من عام؟ |
UNAMID continued to support the country team in finding durable solutions for the displaced population in Darfur. | UN | وواصلت العملية المختلطة دعم الفريق القطري في إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا في دارفور. |
Japan had issued a standing invitation to the special procedures mandate holders and would continue to cooperate fully with them. | UN | وأردفت قائلة إن اليابان وجهت دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وستواصل التعاون الكامل معهم. |
The officials in the country from all sides must commit themselves to national rebuilding and to seeking lasting solutions to the crisis. | UN | وأشارت إلى أنه يجب على المسؤولين الحكوميين من جميع الجهات أن يتعهدوا بإعادة بناء الوطن والبحث عن حلول دائمة للأزمة. |
In 2013, 190 permanent monitoring groups were set up to prevent human rights abuse and sexual violence against students with disabilities. | UN | وفي عام 2013، أُنشئت 190 مجموعة رصد دائمة لمنع الاعتداء على حقوق الإنسان والعنف الجنسي ضد الطلبة ذوي الإعاقة. |
In accordance with a presidential order of 4 August 2005, 3,053 refugees have received permanent residence permits in Turkmenistan. | UN | وطبقاً لأمر أصدره الرئيس في نفس التاريخ، حصل 053 3 لاجئاً على رخصة إقامة دائمة في تركمانستان. |
:: Delegations defending permanency would accept to submit the status of any new permanent seats to challenge. | UN | :: فالوفود التي تدافع عن العضوية الدائمة ستقبل بإخضاع مركز أي مقاعد دائمة جديدة للطعن. |
Early in 2007, Mr. Agiza lodged a request to be granted a permanent residence permit in Sweden as well as compensation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
Early in 2007, Mr. Agiza lodged a request to be granted a permanent residence permit in Sweden as well as compensation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
In general terms, this means that dealings will not be recognized in determining the profits attributable to a permanent establishment. | UN | وبوجه عام، هذا يعني أن التعاملات لن يُعترف بها في تحديد الأرباح التي يمكن إسنادها إلى منشأة دائمة. |
However, Antigua and Barbuda does not have any permanent or temporary groups specialized in investigating the proceeds of crime. | UN | غير أن أنتيغوا وبربودا لا تتمتع بأي أفرقة دائمة أو مؤقتة متخصصة في التحقيق في عائدات الجريمة. |
permanent seats and increased membership on the Security Council would be in keeping with those growing international demands. | UN | وسيكون الحصول على مقاعد دائمة في مجلس الأمن وزيادة عضويته متماشيين مع تلك المطالب الدولية المتزايدة. |
Mongolia's policy towards the group has been based upon humanitarian considerations, offering them temporary asylum prior to durable solutions. | UN | وكانت سياسة منغوليا تجاه أولئك الناس تقوم على اعتبارات إنسانية، وقد وفرت لهم ملاذاً مؤقتاً قبل إيجاد حلول دائمة. |
durable solutions can best be achieved if issues of forced displacement are addressed in peace processes and agreements. | UN | وأفضل سبيل إلى إيجاد حلول دائمة هو تناول مسائل التشريد القسري في إطار عمليات السلام واتفاقاته. |
The Director thanked countries that had provided resettlement opportunities for their support in helping to find durable solutions. | UN | وشكر المدير البلدان التي أتاحت فرص إعادة التوطين لدعمها في المساعدة على التوصل إلى حلول دائمة. |
It recommended that Morocco consider extending a standing invitation to special procedures. | UN | وأوصت المغرب بأن ينظر في توجيه دعوة دائمة إلى هذه الآليات. |
It recommended that Morocco consider extending a standing invitation to special procedures. | UN | وأوصت المغرب بأن ينظر في توجيه دعوة دائمة إلى هذه الآليات. |
Moreover, the Committee is not convinced that a standing capacity is required in the Secretariat for this purpose. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة إنشاء قدرة دائمة في الأمانة العامة لهذا الغرض. |
It welcomed the de facto moratorium and called on the Government to permanently abolish the death penalty. | UN | ورحبت بوقفها الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع، ودعت الحكومة إلى إلغاء عقوبة الإعدام بصورة دائمة. |
In addition, while conducting their work, mission members were under the impression that they were under constant surveillance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان لدى أعضاء البعثة انطباع بأنهم كانوا تحت مراقبة دائمة أثناء أدائهم عملهم. |
This will require both parties to make difficult compromises towards a sustainable political solution that will address the needs of all stakeholders. | UN | وسيستلزم ذلك أن يعتمد كلا الطرفين حلولا توفيقية عسيرة من أجل إيجاد تسوية سياسية دائمة تلبي احتياجات جميع أصحاب المصلحة. |
However, since humankind began exploring outer space, the danger of the weaponization of space has always been present. | UN | غير أنه منذ شروع البشرية في استكشاف الفضاء الخارجي، كان خطر تسليح الفضاء ماثلا بصفة دائمة. |
If we are to build enduring capacity, we need to do more than just provide resources and equipment. | UN | فإذا أردنا أن نبني قدرة دائمة فيلزمنا أن نفعل أكثر وأن لا نكتفي بتقديم الموارد والأجهزة. |
Promotion was an ongoing task that was incumbent not only on the Committee but States parties as well. | UN | والترويج للاتفاقية مهمة دائمة لا تقع على كاهل اللجنة فحسب بل أيضا على كاهل الدول الأطراف. |
Renewal of continuing appointments must be performance-based in order to prevent them from becoming de facto permanent contracts. | UN | وأضاف أنه يجب أن يستند تجديد العقود المستمرة إلى الأداء لتفادي تحولها فعليا إلى عقود دائمة. |
(ii) Armed opposition groups commit to a sustained cessation of armed violence | UN | ' 2` التزام جماعات المعارضة المسلحة بإنهاء العنف المسلح بصورة دائمة |
Therefore, the projections for each multi-accused cases are constantly reviewed, in close coordination with the presiding Judges. | UN | ولذلك، يجري بصورة دائمة استعراض إسقاطات قضايا المتهم الواحد، بالتنسيق الوثيق مع القضاة رؤساء الدوائر. |
To condemn a section of the family to a perpetual state of marginalization would be inhuman and unkind. | UN | أما الحكم على أحد فروع اﻷسرة بالعيش في حالة تهميش دائمة فسيكون حكما قاسيا وغير إنساني. |
Getting those lost kids off the drugs and into full-time jobs. | Open Subtitles | هؤلاء الأطفال فقّدوا سّيطرتهم على المخدرات وايجاد وظائف دائمة لهم. |