ويكيبيديا

    "وعملا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pursuant to
        
    • in accordance with
        
    • in order
        
    • in pursuance
        
    • following
        
    • in compliance with
        
    • further to
        
    • in line with
        
    • in keeping with
        
    • action
        
    • in conformity with
        
    • with a view
        
    • and
        
    and pursuant to the statutes of the Committee, Resolves UN :: وعملا بما جاء في النظام الأساسي للهيئة،
    As such, pursuant to paragraph 6 of the 2011 Kinshasa administrative decision, the terms of that decision no longer apply to Zimbabwe. UN وبناء على ذلك وعملا بالفقرة 6 من قرارا كينشاسا الإداري لعام 2011، لم تعد أحكام القرار المذكور تنطبق على زمبابوي.
    pursuant to Prime Ministerial Decision No. 7 of 2007, amended by Decision No. 7 of 2009, a national counter-terrorism committee had been established. UN وعملا بقرار رئيس مجلس الوزراء رقم 7 لعام 2007، المعدل بموجب القرار رقم 7 لعام 2009، أُنشئت لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب.
    pursuant to the three-phase plan, the foreign forces would complete their withdrawal in accordance with the agreed timetable. UN وعملا بالخطة المكونة من ثلاثة مراحل ستقوم القوات الأجنبية بإكمال انسحابها وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    pursuant to new legislation, up to 42 days after delivery, the leave must be used by a mother in continuous duration. UN وعملا بالتشريع الجديد، يجب على الأم أن تستخدم هذه الإجازة خلال فترة أقصاها 42 يوما بعد الولادة، وبصورة متصلة.
    The following persons are exempt from service pursuant to article 14: UN وعملا بالمادة ٤١، يُعفى من هذه الخدمة اﻷشخاص التالي ذكرهم:
    pursuant to rule 92, paragraph 3, members can append their individual opinions to the Committee's decisions declaring communications inadmissible. UN وعملا بالفقرة ٣ من المادة ٩٢، بوسع اﻷعضاء تذييل مقررات اللجنة، التي تعلن عدم إمكانية قبول الرسائل بآرائهم الفردية.
    pursuant to the General Assembly resolution on Urgent action for Africa, the bulk of support has gone to this region. UN وعملا بقرار الجمعية العامة بشأن العمل العاجل من أجل أفريقيا، فقد وجه الجزء اﻷكبر من الدعم لهذه المنطقة.
    pursuant to rule 92, paragraph 3, members can append their individual opinions to the Committee's decisions declaring communications inadmissible. UN وعملا بالفقرة 3 من المادة 92، بوسع الأعضاء تذييل مقررات اللجنة، التي تعلن عدم إمكانية قبول الرسائل بآرائهم الفردية.
    pursuant to that agreement, the buyer made several equipment purchases. UN وعملا بهذا الاتفاق، قام المشتري بعدة مشتريات من المعدات.
    pursuant to article 24 of the Constitution, citizens are guaranteed equal rights and freedoms regardless of their sex. UN وعملا بالمادة ٢٤ من الدستور، تكفل للمواطنين المساواة في الحقوق والحريات بصرف النظر عن نوع جنسهم.
    pursuant to that decision, it was urgently necessary to increase the resources allocated to section 10 of the budget. UN وعملا بهذا القرار المتصل بالأولوية، يجب أن تُزاد الموارد المخصصة للباب 10 من الميزانية، على نحو عاجل.
    pursuant to that request, the Centre for International Crime Prevention sent to Governments in 1999 two questionnaires on those instruments. UN وعملا بذلك الطلب، أرسل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي إلى الحكومات في عام 1999 استبيانين بشأن تلك الأدوات.
    pursuant to that decision, all of the ACC subcommittees, including the Subcommittee on Water Resources, have been formally discontinued. UN وعملا بذلك القرار، أُوقفت رسميا جميع اللجان الفرعية التابعة للجنة، بما في ذلك اللجنة الفرعية للموارد المائية.
    pursuant to no 1 of article 5 of the above-mentioned Act, entry to Mozambique has to be made through officially established boarders. UN وعملا بالفقرة 1 من المادة 5 في القانون الآنف الذكر، ينبغي أن يتم دخول الأجانب إلى موزامبيق عبر الحدود الرسمية.
    pursuant to paragraph 3 of that article, re-elected members were not required to make a new declaration. UN وعملا بالفقرة 3 من تلك المادة، لا يتعين على الأعضاء المعاد انتخابهم الإدلاء بقسم جديد.
    in accordance with article 6 of the Convention, the United States requests that you notify Iran of the above measures. UN وعملا بالفقرة 6 من الاتفاقية، تطلب منكم الولايات المتحدة إبلاغ إيران بالتدابير المذكورة أعلاه.
    in accordance with the resolution, Norway is pleased to give this report on its efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN وعملا بهذا القرار، يسر النرويج أن تقدم هذا التقرير عن جهودها المبذولة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    in order to find permanent solutions to the problems of refugees, especially those in protracted refugee situations, and internally displaced persons, efforts will be made to promote the development of more comprehensive and regional approaches. UN وعملا على إيجاد حلول دائمة لمشكلات اللاجئين، ولا سيما في حالات اللجوء التي طال أمدها، ولمشكلات المشردين داخليا، سوف تبذل الجهود من أجل التشجيع على وضع المزيد من النُهج الإقليمية الشاملة.
    in pursuance of the Danish Constitution, two members of the Danish Parliament (Folketinget) are elected in Greenland. UN وعملا بالدستور الدانمركي، أصبح عضوان في البرلمان الدانمركي ينتخبان في غرينلاند.
    Under article 1, the competent courts are the following: UN وعملا بمادته اﻷولى، تكون المحاكم المختصة هي التالية:
    in compliance with the reporting mandate contained in the same decision, the Board will have before it: UN وعملا بالتكليف الوارد في المقرر نفسه بشأن تقديم التقارير، سيكون معروضا على المجلس ما يلي:
    further to the recommendations of the Civilian Capacities Review, technical expertise will be sought from Member States through bilateral arrangements. UN وعملا بالتوصيات التي أسفر عنها استعراض القدرات المدنية، ستُطلب الخبرة التقنية من الدول الأعضاء عن طريق ترتيبات ثنائية.
    in line with that legislation, our country has already been in contact, and even signed agreements, with some European countries. UN وعملا بذلك التشريع، قام بلدنا بالفعل بإجراء اتصالات مع بعض البلدان الأوروبية، بل وقع اتفاقات معها.
    in keeping with its agreement regarding the compromise package, the Working Group agreed to delete draft article 99. UN وعملا بالاتفاق الذي توصل إليه الفريق العامل بشأن مجموعة الحلول التوفيقية، اتفق الفريق العامل على حذف مشروع المادة 99.
    That objective would require international solidarity and concerted action. UN وسيتطلب تحقيق هذا الهدف تضامنا دوليا وعملا منسقا.
    in conformity with its Financial Regulations, UNOPS maintains separate accounting and other financial records for: UN وعملا بالنظام المالي، يحتفظ مكتب خدمات المشاريع بسجلات محاسبية وسجلات مالية أخرى مستقلة تتعلق بـما يلي:
    That goal will take more time and strenuous work, but we must continue on our path and refocus our efforts with a view to making lasting progress. UN إن بلوغ ذلك الهدف يتطلب وقتا طويلا وعملا شاقا، ولكن لا بد لنا من مواصلة مسيرتنا وتركيز جهودنا بهدف تحقيق تقدم دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد