la reestructuración del Consejo de Seguridad debe encaminarse a lograr una representación adecuada y equitativa de la situación internacional actual. | UN | وينبغي أن تستهدف إعادة هيكلة مجلس اﻷمن تحقيق التمثيل الصحيح والمنصف الذي يعبر عن الوضع الدولي الراهن. |
No cabe duda de que el fortalecimiento del SGP podría contribuir a la reestructuración y mejora del comercio exterior de los países en desarrollo. | UN | ومن المؤكد أن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يسهم في إعادة هيكلة التجارة الخارجية للبلدان النامية ورفع مستواها. |
El Gobierno indonesio prestó todo su apoyo a bancos y sociedades en la reestructuración de su deuda con los acreedores externos. | UN | وقدمت الحكومة اﻹندونيسية دعما كاملا للمصارف والشركات في نطاق جهودها من أجل إعادة هيكلة مديونيتها مع الدائنين الخارجيين. |
Esas corrientes contribuyeron al proceso de reestructuración de los sectores financiero y empresarial. | UN | وقد ساعدت هذه التدفقات عملية إعادة هيكلة القطاع المالي وقطاع الشركات. |
El Gobierno que represento ha iniciado un proceso de reestructuración y consolidación de sus instituciones democráticas. | UN | وقد بدأت الحكومة التي أمثلها عملية إعادة هيكلة مؤسساتها الديمقراطية وتعزيزها. |
Paralelamente, opinamos que se requiere una reestructuración de la Secretaría General, que le permita mayor agilidad y funcionalidad en el desempeño de sus labores. | UN | وعلى غرار ذلك نعتقد أن ثمة حاجة إلى إعادة هيكلة اﻷمانة العامة ﻹعطائها مرونة أكثر وفعالية أشد في تنفيذ مهامها. |
Durante la reestructuración del sector financiero, muchas instituciones fueron cerradas, fusionadas y absorbidas por el Estado desde el principio, otras se vendieron a inversionistas extranjeros. | UN | وفي إطار عمليات إعادة هيكلة القطاع المالي، أغلقت مؤسسات كثيرة أو أدمجت مع غيرها أو استولت عليها الحكومة من مرحلة مبكرة. |
Pero desde principios de 2000 la reestructuración de las empresas de este país ha procedido a un ritmo algo más rápido. | UN | ولكن عملية إعادة هيكلة الشركات في إندونيسيا بدأت تسير بخطى أسرع إلى حد ما منذ بداية سنة 2000. |
la reestructuración de la deuda externa ha permitido contar con más recursos para la financiación externa e interna. | UN | وعن طريق إعادة هيكلة الدين الخارجي توفر المزيد من الأموال لكلا التمويل الخارجي والتمويل الداخلي. |
El examen general ha dado por resultado la reestructuración de la Oficina, sin que eso repercuta en el presupuesto. | UN | وأسفر الاستعراض العام عن إعادة هيكلة مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على أساس ميزانية تكاليف محايدة. |
Estas medidas se introducen a menudo en forma conjunta con la reestructuración de los aranceles o las reformas fiscales. | UN | ويتم في الغالب الأخذ بهذه التدابير بالترادف مع إعادة هيكلة التعريفات الجمركية أو إصلاح نظام الضرائب؛ |
Informe sobre las consecuencias sociales y económicas de la reestructuración y privatización del sector del carbón y de la termoelectricidad | UN | تقرير عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناتجة عن إعادة هيكلة صناعة الفحم والطاقة الحرارية وتحويلهما إلى القطاع الخاص |
Un estudio sobre la reestructuración de la producción y la competitividad en el Caribe | UN | دراسة عن إعادة هيكلة الإنتاج والقدرة على المنافسة في منطقة البحر الكاريبي |
Reuniones semanales con el Consejo Superior de la Policía Nacional de Haití sobre la reestructuración y reforma de ésta | UN | تنظيم اجتماعات أسبوعية مع المجلس الأعلى للشرطة الوطنية الهايتية بشأن إعادة هيكلة الشرطة الوطنية الهايتية وإصلاحها |
Por tanto, no consideramos necesario ni oportuno continuar en un ejercicio de reestructuración institucional con ideas que ya han sido rechazadas por la mayoría de los Estados Miembros. | UN | ولذلك، نرى أنه ليس من الضروري ولا المناسب الاستمرار في ممارسة إعادة هيكلة مؤسسية رفضتها من قبل غالبية الدول اﻷعضاء. |
Asimismo, convendría estudiar la posibilidad de sustituir los actuales períodos de reestructuración de la deuda, de uno o dos años, por plazos más largos. | UN | كما ينبغي النظر في إمكانية تمديد فترات إعادة هيكلة الديون بما يتجاوز السنة الحالية أو فترة سنتين. |
Por consiguiente, estamos a favor del proceso de reestructuración de las operaciones de mantenimiento de la paz, que aumentaría su eficacia y les permitiría reaccionar con rapidez. | UN | ومن ثم، نحن نؤيد عملية إعادة هيكلة عمليات حفظ السلام، بما يزيد من فعاليتها ويمكنها من الاستجابة السريعة. |
Estas negociaciones finalizarán una vez que las autoridades de Kenya hayan completado la actual reestructuración de las telecomunicaciones. | UN | وسيجري الانتهاء من المفاوضات المذكورة بمجرد انتهاء السلطات الكينية من إعادة هيكلة الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Hemos dejado claro en varias ocasiones que había llegado el momento de una reestructuración fundamental del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أوضحنا في مناسبات عديدة أن الوقت قد حان ﻹجراء إعادة هيكلة أساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
No obstante, ahora existe la necesidad acuciante de reestructurar a las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك ثمة حاجة ماسة اﻵن الى إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة. |
Estamos reestructurando nuestra economía, con frecuencia con un gran costo político. | UN | كما أننا نسعى جاهدين إلى إعادة هيكلة اقتصادنا، والتي تتم عادةً بتكلفة سياسية كبيرة. |
Se está tratando de reestructurar la fuerza de trabajo del sector de la salud. | UN | وتستمر الجهود المبذولة من أجل إعادة هيكلة القوى العاملة في مجال الصحة. |
■ Se han reestructurado las categorías presupuestarias y se han reasignado los gastos de modo que reflejen con mayor precisión el costo de las actividades de los programas. | UN | • إعادة هيكلة أبواب الميزانية وإعادة تخصيص النفقات لتعكس تكاليف اﻷنشطة البرنامجية بدرجة أدق. |
Hay que reestructurar el Consejo para que refleje las nuevas realidades. | UN | ويتعين إعادة هيكلة المجلس بحيث يجسد هذه الوقائع الجديدة. |
Como resultado de ello y de otros factores, la comunidad internacional tiene la oportunidad de que el Consejo de Seguridad pueda reestructurarse y reformarse con éxito. | UN | ونتيجة لهذه العوامل وغيرها من العوامل، أصبحت الفرصة سانحة للمجتمع الدولي للتوفيق في إعادة هيكلة مجلس اﻷمن وإصلاحه. |
Se produjo una disminución del emplazamiento, rotación y repatriación del personal militar y de policía debido a la reconfiguración de la Misión. | UN | يعزى النقص في تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن إلى إعادة هيكلة البعثة. |
Recientemente, el Presidente Aristide designó una Comisión de Alto Nivel para estudiar la restructuración de las Fuerzas Nacionales de Haití y proponer un programa a tales fines. | UN | وعين الرئيس اريستيد مؤخرا لجنة رفيعة المستوى لدراسة إعادة هيكلة القوات الوطنية لهايتي واقتراح برنامج لهذه الغاية. |
Deben continuar los esfuerzos tendientes a reestructurar y revitalizar las actividades de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los requisitos antes mencionados. | UN | وينبغي أن تستمر الجهود الرامية الى إعادة هيكلة أنشطة اﻷمم المتحدة وتنشيطها، مع مراعاة المتطلبات المذكورة سابقا. |
En 2008, Vitro anunció su intención de reestructurar su deuda y dejó de abonar pagos por concepto de los pagarés no garantizados. | UN | وفي عام 2008، أعلنت شركة فيترو عن نيتها إعادة هيكلة ديونها وتوقفت عن تسديد المبالغ المتعلقة بالسندات غير المضمونة. |