El principio de la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para decidir la escala de cuotas. | UN | وينبغي أن يظل المعيار الأساس الذي يستند إليه في تحديد الأنصبة المقررة مبدأ القدرة على الدفع. |
Por lo tanto, las tasas aplicadas serían las de la escala de cuotas para 2003. B. Recaudación de cuotas | UN | وبناء على ذلك ستكون المعدلات التي ستطبق هي المعدلات الواردة في جدول الأنصبة المقررة لعام 2003. |
La remodelación del complejo de las Naciones Unidas era responsabilidad de los Estados Miembros y debía financiarse con el sistema de cuotas. | UN | وقال إن تجديد مجمع الأمم المتحدة هو مسؤولية تتحملها الدول الأعضاء وسوف يتم معالجة ذلك من خلال الأنصبة المقررة. |
En ningún caso, una revisión de la escala deberá entrañar un aumento de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وأي تنقيح للجدول ينبغي ألا يتمخض، تحت أي ظروف، عن زيادة الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء. |
En esa fecha, las cuotas pendientes de todas las operaciones de mantenimiento de la paz sumaban 3.466,9 millones de dólares. | UN | وكان مجموع الأنصبة المقررة المعلقة لمجمل عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ يبلغ 466.9 3 مليون دولار. |
las cuotas impagadas para todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendían a 3.321,1 millones de dólares. | UN | أما الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام فقد بلغت 321.1 3 مليون دولار. |
escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas | UN | جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة |
Su delegación confía en que se encontrará pronto una solución satisfactoria para todas las partes respecto de la determinación de la escala de cuotas. | UN | وأضاف إن وفده يأمل أن يتم التوصل إلى حل بشأن تحديد جدول الأنصبة المقررة عما قريب بما يرضي جميع الأطراف. |
El Fondo se financia con cuotas de los Estados Miembros basadas en la escala de cuotas aprobada por la Conferencia General. | UN | ويمول الصندوق عن طريق الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة الذي يعتمده المؤتمر العام. |
El Fondo se financia con cuotas de los Estados Miembros basadas en la escala de cuotas aprobada por la Conferencia General. | UN | ويمول الصندوق عن طريق الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة الذي يعتمده المؤتمر العام. |
Algunos miembros de la Comisión opinaron que el régimen de cuotas del FMI no era aplicable a la escala de cuotas de las Naciones Unidas. | UN | ورأى بعض أعضاء اللجنة أن نظام الحصص الذي يتبعه صندوق النقد الدولي لا ينطبق على جدول الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة. |
El Fondo se financia con cuotas de los Estados Miembros basadas en la escala de cuotas aprobada por la Conferencia General. | UN | ويموّل الصندوق عن طريق الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة الذي يعتمده المؤتمر العام. |
La Unión Europea quisiera ver un cambio en la escala de cuotas este otoño. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يرى تغييراً في جدول الأنصبة المقررة هذا الخريف. |
Su delegación reafirma la necesidad de que el sistema de cuotas tome seriamente en cuenta la capacidad de pago de los países. | UN | واختتمت قائلة إن وفد بلدها يعيد التأكيد على ضرورة مراعاة القدرة على الدفع بصورة جادة في نظام الأنصبة المقررة. |
Reconociendo que la retención de las cuotas asignadas perjudica el funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم بأن عدم تسديد الأنصبة المقررة يلحق ضررا بالغا بالأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة، |
Por consiguiente, su delegación observa con preocupación que, en 2002, las cuotas impagadas han ascendido a casi 1.700 millones de dólares estadounidenses. | UN | ووفد تايلند يلاحظ بالتالي، مع القلق، أن الأنصبة المقررة غير المسددة قد بلغت، في عام 2002، 1.7 بليون دولار. |
las cuotas impagadas para las operaciones de mantenimiento de la paz eran inferiores, aunque todavía superaban los 2.100 millones de dólares. | UN | وكانت قيمة الأنصبة المقررة غير المسددة لعملية حفظ السلام أقل، وإن كانت لا تزال تتجاوز 2.1 بليون دولار. |
Una vez más la Organización depende de la recaudación de las cuotas de un pequeño grupo de países antes de fin de año. | UN | وقال إن المنظمة تجد نفسها مرة أخرى معتمدة على تحصيل الأنصبة المقررة على مجموعة صغيرة من البلدان قبل نهاية العام. |
Si para esa fecha no se ha subsanado el déficit presupuestario, tal vez sea necesario recurrir a las cuotas para obtener la financiación necesaria. | UN | وما لم يسد النقص في الميزانية قبل هذا التاريخ، قد يكون من الضروري السعي للحصول على التمويل من الأنصبة المقررة. |
En este momento, las cuotas impagadas ascienden a 72,6 millones de dólares. | UN | فقد بلغت قيمة الأنصبة المقررة غير المسددة 72.6 مليون دولار. |
Para concluir, su delegación reafirma su convicción de que la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para determinar las tasas de prorrateo. | UN | 93 - وفي الختام، كرر تأكيد وفده المتمثل في أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة. |
Decide también que las contribuciones efectuadas por los Estados al Fondo Fiduciario sirvan de crédito para futuros cargos imputables al presupuesto de la Corte. | UN | تقرر أيضا أن تقيد الاشتراكات التي تقدمها الدول إلى الصندوق الاستئماني كرصيد دائن يخصم من الأنصبة المقررة لميزانية المحكمة مستقبلا. |
La opción de una cuota única abonada por adelantado es una alternativa interesante, pero lamentablemente no se explica detalladamente en el informe. | UN | وإن خيار سداد الأنصبة المقررة دفعة واحدة يبدو بديلا مثيرا للاهتمام، إلا أنه للأسف لم يرد بالتفصيل في التقرير. |
Reconociendo el efecto perjudicial de que se retengan las cuotas para el funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم بما يخلفه الامتناع عن دفع اﻷنصبة المقررة من آثار ضارة باﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة، |
cuotas prorrateadas entre los Estados Miembros de conformidad con la escala de cuotas aplicada al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2001 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2001 |
contribuciones prorrateadas entre los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2001 | UN | الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المنطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2001 |
Los Estados miembros deberían hacer efectivos todos los atrasos en sus cuotas. | UN | ينبغي أن تسدد الدول اﻷعضاء جميع المتأخرات من اﻷنصبة المقررة. |
h A los siguientes tipos de cambio (chelines austríacos por dólar) conforme al sistema de cuotas mixtas establecido en 1988: 1992: 11,30; 1993: 12,00; 1994: 10,90; 1995: 10,00; 1996: 10,50; 1997: 12,00; 1998: 12,40; y | UN | (ح) بأسعار صرف الشلن النمساوي إلى الدولار بموجب نظام قسمة الأنصبة المقررة الذي بدأ تطبيقه في عام 1988: 1992: 11.30؛ 1993: 12.00؛ 1994: 10.90؛ 1995: 10.00؛ 1996: 10.50؛ 1997: 12.00؛ 1998: 12.40؛ 1999-2001: 12.90. |