ويكيبيديا

    "الاقتصاد الكلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • macroeconómica
        
    • macroeconómicas
        
    • macroeconómicos
        
    • macroeconómico
        
    • POLÍTICA MACROECONÓMICA
        
    • la macroeconomía
        
    • macro
        
    • macroeconomic
        
    • macroeconomistas
        
    • macroprudenciales
        
    • macroprudencial
        
    • de Macroeconomía
        
    • macroecónomica
        
    CUESTIONES DE POLÍTICA MACROECONÓMICA: LA CRISIS UN المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي:
    Por otra parte, en 1994 se aprobó un ambicioso programa para proseguir la estabilización macroeconómica. UN وفي ١٩٩٤، اعتمدت الحكومة برنامجا طموحا لمواصلة سياسة التثبيت على مستوى الاقتصاد الكلي.
    La estabilidad macroeconómica es la base de un crecimiento económico y un desarrollo sostenidos. UN ويعد استقرار الاقتصاد الكلي اﻷساس الذي يقوم عليه النمو والتنمية الاقتصاديان المطردان.
    También es necesario establecer una coordinación eficaz de las políticas macroeconómicas para reducir la volatilidad de esas corrientes. UN وأضاف أن من الضروري تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي من أجل ضمان تقليل تذبذب هذه التدفقات.
    Había una tendencia, también a nivel regional, a separar los aspectos sociales del desarrollo de las políticas macroeconómicas. UN وهناك نزعة، أيضا على الصعيد اﻹقليمي، إلى فصل الجوانب الاجتماعية للتنمية عن سياسات الاقتصاد الكلي.
    En lo económico, para consolidar balances macroeconómicos, que aumentan los niveles de ahorro y las posibilidades de inversión. UN ففي المجال الاقتصادي كان الهدف التوازن في الاقتصاد الكلي لزيادة مستويات المدخرات وإمكانيات الاستثمار اﻹضافية.
    Sin embargo, se mantuvo un entorno macroeconómico propicio para el crecimiento constante. UN بيد أن بيئة الاقتصاد الكلي ظلت مواتية لتحقيق نمو مطرد.
    Una de las funciones más importantes del Estado consiste, una vez más, en velar por la estabilidad macroeconómica y sectorial. UN ويتمثل أحد أهم أدوار الحكومة، مرة أخرى، في كفالة الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى الصعيد القطاعي.
    CUESTIONES DE POLÍTICA MACROECONÓMICA: LA CRISIS UN المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي:
    Se señala que varios países han realizado progresos considerables en las dos esferas principales de reforma macroeconómica y buena administración. UN ويلاحظ أن عددا من البلدان أحرز التقدم الكبير في مجالين رئيسيين هما إصلاح الاقتصاد الكلي وحسن الحكم.
    En general, los países del continente han alcanzado resultados loables en las esferas de la reforma macroeconómica y de gobierno. UN ويمكن القول إجمالا أن بلدان القارة حققت إنجازات جديرة بالثناء في مجالي إصلاح الاقتصاد الكلي والحكم السليم.
    Cuestiones de política macroeconómica: la crisis UN المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي:
    i) Precios relativos: esos precios, a su vez, están muy influidos por la política macroeconómica y la política fiscal. UN ' ١ ' اﻷسعار النسبية: وتتأثر هذه اﻷسعار، بدورها، تأثراً شديداَ بسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية.
    El país había avanzado a un ritmo muy rápido desde 1986 en el logro de la estabilidad macroeconómica y el crecimiento. UN وأضاف أن البلد قد تحرك بسرعة بالغة منذ عام 1986 بغية تحقيق الاستقرار والنمو على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Las reformas macroeconómicas podrían tratar de promover el espíritu empresarial y las estructuras de producción. UN ويمكن أن تهدف عمليات إصلاح الاقتصاد الكلي إلى تعزيز تنظيم المشاريع وهياكل الانتاج.
    Se incluirían reformas a las políticas macroeconómicas y a las políticas estructurales y sociales. UN وسيشمل ذلك تحقيق اصلاحات في سياسات الاقتصاد الكلي وفي السياسات الهيكلية والاجتماعية.
    Pero, como demuestra el ejemplo de algunos países, no existe una contradicción inherente entre las iniciativas de redistribución y las buenas políticas macroeconómicas. UN غير أنه كما يستدل من حالة بعض الدول، ليس هناك تناقض أساسي بين جهود إعادة التوزيع وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة.
    La Viceministra de Finanzas está cumpliendo un papel esencial en un estudio experimental sobre políticas macroeconómicas y de género. UN وتقوم نائبة وزير المالية بدور هام في الدراسة الرائدة عن سياسات نوع الجنس وسياسات الاقتصاد الكلي.
    Una tarea esencial es aumentar la eficacia, coherencia y compatibilidad de las políticas macroeconómicas. UN وتتمثل إحدى المهام الأساسية في تعزيز كفاءة سياسات الاقتصاد الكلي وتماسكها وتناسقها.
    La UNCTAD también debía desempeñar un papel mayor en el campo de los análisis macroeconómicos. UN ولا بد لﻷونكتاد أيضاً من أن يلعب دوراً أكبر في تحليل الاقتصاد الكلي.
    Además, el cambiante entorno macroeconómico ha incidido también en la conformación de las estructuras salariales y de empleo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان لتغير بيئة الاقتصاد الكلي دور أيضا في تحديد اﻷجور وأنماط العمالة.
    Pese a ello, al examinar los agregados, la macroeconomía omite por completo las cuestiones de género. UN ومع ذلك فإن الاقتصاد الكلي يغفل تماما في مناقشته للقيم الكلية المسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    Los gobiernos son los principales responsables de que existan una estructura institucional y políticas macro y microeconómicas que cumplan los objetivos sociales y alienten el crecimiento empresarial. UN والحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن توفير الهيكل المؤسسي وسياسات الاقتصاد الكلي والجزئي التي تفي بالأهداف الاجتماعية وتشجع على نمو الأعمال التجارية.
    FMI (2011): macroeconomic and fiscal framework for the West Bank and Gaza: Seventeenth review of progress. UN إطار الاقتصاد الكلي والمالية العامة للضفة الغربية وقطاع غزة: الاستعراض السابع عشر للتقدم المحرز.
    Se observó que el Fondo había reconocido la importancia de hacerlo y que recientemente había venido contratando expertos en finanzas, además de macroeconomistas. UN ولوحظ أن الصندوق أدرك أهمية هذه المسألة حيث دأب مؤخرا على تعيين خبراء ماليين، بالإضافة إلى خبراء في الاقتصاد الكلي.
    Esto debería incluir no solo reglamentación microprudencial sino también las normas macroprudenciales destinadas a evitar los riesgos sistémicos. UN وينبغي أن يتضمن ذلك أنظمة حيطة لا على مستوى الاقتصاد الجزئي فحسب بل أيضاً على مستوى الاقتصاد الكلي من أجل منع حدوث مخاطر تصيب النظام.
    Las reglamentaciones de las cuentas de capital y la gestión macroprudencial contracíclica de los riesgos de los sectores financieros nacionales habrán de complementarse con reformas de la estructura financiera internacional. UN وسيتعين القيام بإصلاحات للبنيان المالي الدولي تكمل أنظمة حساب رأس المال وإدارة المخاطرة للقطاعات المالية المحلية بشكل معاكس للدورات الاقتصادية ويلتزم الحيطة على صعيد الاقتصاد الكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد