ويكيبيديا

    "البديل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alternativa
        
    • variante
        
    • alternativo
        
    • opción
        
    • provisionales
        
    • sustituto
        
    • alternativos
        
    • sustitución
        
    • alternativas
        
    • suplente
        
    • reemplazo
        
    • alt
        
    • posibilidad
        
    • otra
        
    • otro
        
    Se ha considerado la posible alternativa de utilizar entidades bancarias de Ammán y se ha descartado por razones operacionales. UN وتم استعراض الخيار البديل المتمثل في استخدام المرافق المصرفية في عمان غير أنه استبعد لأسباب تشغيلية.
    Añade que la enseñanza a distancia puede ser una alternativa viable para que todas las mujeres tengan acceso a la educación. UN كما ذكرت أن التعليم عن بُعد يمكن أن يوفر البديل العملي لضمان وصول جميع النساء إلى الفرص التعليمية.
    Además, la falta de una alternativa de vivienda y de apoyo financiero impide a muchas mujeres huir de situaciones violentas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحول عدم توفر المسكن البديل والدعم المالي دون ابتعاد المرأة عن أوضاع يسودها العنف.
    Se estimó que dicha fórmula era preferible a las dos que figuraban entre corchetes al final de la variante A, que, en consecuencia, fueron suprimidas. UN ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما.
    Ahora que ha desaparecido el enemigo ideológico, representado durante varios decenios en la ideología comunista, han elegido al islam como su nuevo adversario alternativo. UN وعندما غاب الضد الفكري الذي تمثل لعدة عقود في اﻹيديولوجية الشيوعية، اختار هؤلاء أن يكون الضد الجديد البديل هو اﻹسلام.
    Si bien la delegación continuaba prefiriendo el texto de la opción 2, reconocía que la opción 2 planteaba graves preocupaciones en algunas delegaciones. UN ومع أنه ما زال يفضل نص البديل ٢، فهو يقر بأن البديل ٢ يثير قلقاً شديداً لدى العديد من الوفود.
    Sin embargo, la disponibilidad de locales provisionales reduciría el costo de remodelación del proyecto básico en unos 103 millones de dólares. UN غير أن توافر الحيز البديل من شأنه أن يخفض من تكلفة الإصلاح الأساسية بمبلغ يناهز 103 ملايين دولار.
    Una alternativa interesante sería elaborar un sistema coherente y amplio de indicadores organizados en dimensiones. UN وسيكون البديل المثير للاهتمام وضع نظام مؤشرات متسق وشامل يتم تقسيمه إلى أبعاد.
    Sobre el tema, el Estado boliviano ha dado impulso a la educación alternativa. UN وقد عملت الدولة البوليفية في هذا المجال على النهوض بالتعليم البديل.
    alternativa 1: Relés de lámina magnética seca UN البديل 1: مرحلات الريشة المغناطيسية الجافة
    Como se trata de un tema técnico, con posibles consecuencias prácticas graves, la formulación del proyecto de directrices es la mejor alternativa. UN ولما كان الموضوع تقنيا وينطوي على آثار عملية قد تكون خطيرة، فإن صياغة مشروع مبادئ توجيهية هي البديل الأفضل.
    Cualificado en Educación alternativa de Niños, Adolescentes y Jóvenes en Desventaja Social. UN خبيرة مؤهلة في التعليم البديل للأطفال والمراهقين والشباب المهمّشين اجتماعيا.
    Se sugirió, como alternativa, un nuevo mecanismo para fomentar la cooperación y la coordinación, sin atribuirle una función rectora o de supervisión. UN وتمثل الإجراء البديل المقترح في إنشاء آلية جديدة لتعزيز التعاون والتنسيق دون أن يكون لها دور توجيهي أو رقابي.
    Se expresó la opinión de que los requisitos de la variante B no estaban en su lugar en una disposición que establecía una presunción. UN وأعرب عن رأى مفاده أن الاشتراطات الواردة في البديل باء لم توضع في المكان المناسب كجزء من حكم يقرر الافتراض.
    Sin embargo, el grupo de redacción ha aprobado la variante B. Si la Comisión la aprueba se podrán suprimir los corchetes. UN غير أن هذا البديل باء قد أقر من فريق الصياغة. واذا ما اعتمدته اللجنة فيمكن أن تحذف المعقوفتان.
    La Unión Europea propone un texto alternativo: UN يقترح الاتحاد الأوروبي النص البديل التالي:
    La delegación declaró que el sistema de detención alternativo era imprescindible para que se efectuaran investigaciones prontas y efectivas. UN وذكر الوفد أن نظام الاحتجاز البديل لا يمكن الاستغناء عنه في إطار إجراء تحقيق فوري وفعّال.
    Clase media baja. Si es la alternativa de una salida, puede ser una opción. Open Subtitles اذا كان البديل هو وظيفة كاشيرة فانتفى عذر عدم الحصول على عمل
    En otras palabras, tras la reubicación temporal en los edificios de locales provisionales, todos los miembros del personal deberán regresar a sus locales reacondicionados. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يرجع جميع الموظفين إلى أماكن عملهم التي جرى تجديدها بعد انتقالهم مؤقتا إلى مباني الحيز البديل.
    Tiene razón. Todavía tenemos que encontrar un sustituto para la clase de Beth. Open Subtitles ــ معها حق ــ لم نجد البديل الذي سيأخذ صف بيث
    Asociación de Abogados de Texas, Vicepresidenta, Comité de medios alternativos de solución de controversias UN رابطة المحامين بتكساس، نائب الرئيس، لجنة الحل البديل للمنازعات
    La sustitución de la leche materna conlleva altos riesgos de infección, especialmente cuando el sucedáneo de la leche debe mezclarse con agua contaminada. UN وإن الاستعاضة عن لبن الأم أمر ينطوي على مخاطر كبيرة من حدوث التهابات، خصوصاً إذا اختلط اللبن البديل بالماء الملوث.
    La ley promueve la integración de las medicinas tradicionales y alternativas en el sistema nacional de prestación sanitaria. UN ويسعى هذا القانون إلى إدماج الطب التقليدي والطب البديل في النظام الوطني لتقديم الرعاية الصحية.
    En los casos en que algún miembro no pudo asistir fue sustituido, por regla general, por el suplente. UN وحينما لا يستطيع عضو الحضور، جرت العادة على أن يحل محله العضو البديل.
    Alguien está tratando de matar a los concursantes de este patético reemplazo de interacción humana. Open Subtitles شخص ما يحاول قتل المتسابقون في هذا البرنامج البديل للتفاعل الإنساني المثير للشفقـة
    El plan podrá incluir los planes de acción nacionales que se exigen en el anexo D, E, F o G alt. UN يمكن لخطط التنفيذ أن تشتمل على أي خطط عمل وطنية مطلوبة بموجب المرفق دال أو هاء أو واو أو زاي البديل
    Pero en poco tiempo se comprobó que esa posibilidad no era realista. UN ولكن سرعان ما تبين أن هذا البديل الثاني غير واقعي.
    La idea era usar un lenguaje paralelo para el párrafo 1 en la propuesta principal y en la otra variante. UN قال إن الفكرة هي استخدام صياغة متوازية في الفقرة 1 من كلٍ من الاقتراح الرئيسي والاقتراح البديل.
    De hecho, lo contrario significaría que las organizaciones de un país pagarían los sueldos tomando como base el costo de la vida de otro país. UN وفي الواقع، قد ينطوي البديل على أن يدفع أصحاب العمل في أحد البلدان المرتبات على أساس تكلفة المعيشة في بلد آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد