Los Copresidentes pedirán a los serbios de Bosnia que propongan tres representantes serbios para que formen parte de la Presidencia. | UN | وسوف يطلب الرئيس المشارك الى الصرب البوسنيين أن يقترحوا ثلاثة ممثلين من الصرب للعمل في مجلس الرئاسة. |
Así pues, pensaban retirar sus concesiones puesto que la parte de la Presidencia de Bosnia no lo había ratificado. | UN | ولذلك فقد أعربا عن اعتزامهما سحب تنازلاتهما ﻷن الرئاسة البوسنية لم تصدق من جانبها على الصفقة. |
Ya he informado a este Parlamento de las conversaciones que mantuve en París con el Presidente Chirac antes de que accediera a la Presidencia. | UN | ولقد سبق أن أثرت أمام هذا البرلمان المناقشات التي كنت قد أجريتها في باريس مع الرئيس شيراك قبل توليه الرئاسة. |
la Presidencia también ha decidido que queda una cuestión abierta, a saber, el nombramiento del Presidente del Comité. | UN | كما قررت الرئاسة أن ثمة مسألة واحدة ما زالت مفتوحة، هي تعيين رئيس تلك اللجنة. |
Con el mismo fin, la Presidencia podrá disponer la confiscación de sumas de dinero o de valores pertenecientes al condenado. | UN | لهيئة الرئاسة للغرض ذاته اﻷمر بمصادرة أي مبلغ من المال أو من القيم المنقولة يملكها المحكوم عليه. |
la Presidencia decidirá si debe concederse al recluso el indulto, la libertad condicional o la conmutación de la pena y de qué manera. | UN | تقرر هيئة الرئاسة ما إذا كان يحق للشخص المحتجز الحصول على عفو أو إفراج مشروط أو تخفيف للعقوبة، وشروط ذلك. |
Por lo tanto, tras un examen cuidadoso, Australia tomó la decisión de apoyar el texto actual de la Presidencia. | UN | وهكذا، اتخذت استراليا بعد بحث مدقق قرار تأييد نص الرئاسة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب كما هو. |
Para su información cabe señalar que una carta semejante ha sido enviada a la Presidencia de Bosnia y Herzegovina y al Excmo. Sr. Milosevic. | UN | ولعلمكم، نشير إلى أنه قد تم إرسال رسالة مماثلة إلى رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك وإلى فخامة السيد ميلوسيفيتش. |
Certificados ya los resultados de las elecciones, tengo la intención de invitar a la Presidencia a celebrar su primera reunión oficial lo antes posible. | UN | وبعد أن تم التصديق على النتائج، أعتزم أن أدعو إلى عقد الاجتماع الرسمي اﻷول لمجلس الرئاسة في أقرب وقت ممكن. |
Agradecemos especialmente a las delegaciones que ya han circulado las evaluaciones correspondientes a los meses en que ejercieron la Presidencia. | UN | ونحن ممتنون بوجه خاص للوفود التي سبق وأن عممت هذا التقييم عن اﻷشهر التي تولوا الرئاسة أثناءها. |
Excmo. Sr. Juan Villarzu, Ministro Secretario General de la Presidencia de Chile. | UN | سعادة السيد خوان فيلارزو، الوزير وأمين عام الرئاسة في شيلي. |
Excmo. Sr. Juan Villarzu, Ministro Secretario General de la Presidencia de Chile. | UN | سعادة السيد خوان فيلارزو، الوزير وأمين عام الرئاسة في شيلي. |
Las tareas y los plazos concretos establecidos mediante la Declaración de Cintra reaccionaron la labor de la Presidencia. | UN | وأعطت المهام والمواعيد النهائية المحددة التي نص عليها إعلان سنترا دفعا جديدا لعمل مجلس الرئاسة. |
Desde el punto de vista de la Presidencia, deseo expresarles que esos esfuerzos deberían continuar. | UN | ومن وجهة نظر الرئاسة أود أن أقول إن هذه الجهود يجب أن تستمر. |
Dichos documentos se entregaron a la Presidencia en la primavera de 1991. | UN | وجرى تقديم تلك الوثائق إلى الرئاسة في ربيع عام ١٩٩١. |
A este respecto, quisiera asegurar a la Asamblea de que ocuparé mi lugar en la Presidencia puntualmente, como de costumbre, a la hora prevista. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد للجمعية العامة أنني سوف أتولى الرئاسة كالمعتاد، وأشغل مقعدي بدقة، في الموعد المحدد المقرر. |
En ese ejercicio, la Presidencia tratará de ser lo más imparcial, exhaustiva y equilibrada posible. | UN | وسوف تحاول الرئاسة في تلك الممارسة أن تتسم بالإنصاف والشمولية والتوازن قدر المستطاع. |
La Sra. Regazzoli, Vicepresidenta, ocupa la Presidencia. | UN | تولت الرئاسة نائبة الرئيس، السيدة ريغازولي. |
Posteriormente se estableció que las placas del vehículo pertenecían al Ministerio de Gobernación y que estaba asignado al Palacio presidencial. | UN | وتبين فيما بعد من لوحة الترخيص أن السيارة تنتمي إلى وزارة الداخلية وأنها كانت مخصصة لقصر الرئاسة. |
También formulan declaraciones políticas conjuntas sobre cuestiones importantes, como las elecciones presidenciales. | UN | وتبذل البعثتان مساع سياسية في مسائل هامة، مثل انتخابات الرئاسة. |
El presupuesto de la sede comprende créditos para ajustes de sueldos del personal de zona de todo el Organismo. | UN | وتشمل الميزانية في مقر الرئاسة مبالغ مخصصة لتعديلات الرواتب للموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
La Junta de Gobierno, si resuelve que la detención y prisión son ilegales, ordenará la puesta en libertad del procesado y podrá señalarle una indemnización. | UN | وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا. |
Si el Presidente estuviera ausente de una sesión o de parte de ella, presidirá un Vicepresidente designado por el Presidente. | UN | في حال غياب الرئيس عن الاجتماع أو عن جزء منه، يتولى الرئاسة نائب رئيس يقوم هو بتعيينه. |
Y como post data, un candidato a jefe de residentes debe ser realmente fuerte. | Open Subtitles | أنا غير مهتم و ملاحظة بسيطة, حقاً عرض قوي لنيل منصب الرئاسة |
No ha habido comentario oficial... pero los líderes independientes dicen que eso... les ayuda en las elecciones. | Open Subtitles | يدعي قادة الحزب المستقل أن هذا الرفض يدعم حركتهم لانتخابات الرئاسة القادمة |
Ayúdame a sacar a este tipo de esta silla. | Open Subtitles | يو. الرفقاء. يساعدني هذا الرجل للخروج من هذه الرئاسة. |
No importa cuántos premios gane o columnas escriban sobre usted o qué tan alto haya sido mi cargo, no es suficiente. | Open Subtitles | أو الأعمدة الصحافية المكتوبة عنك أو مهما كان انتخاب مكتب الرئاسة مرتفعا، فلا يزال كل هذا غير كافي |
Hice esa Oval. Construí a ese Presidente. | Open Subtitles | أنا من صنعت هذه الرئاسة وبنيت هذا الرئيس |
En los ocho juzgados de primera instancia, ninguna mujer es fiscal de la República y una sola es presidenta. | UN | ومن بين المحاكم الثمانية من الدرجة العليا، توجد امرأة تتولى الرئاسة وما من أحد نائب للجمهورية. |