Se denunció que la víctima de más edad era un hombre de 82 años. | UN | وذكر أن أكبر الضحايا سنا رجل كان يبلغ من العمر ٨٢ سنة. |
Sufrió varios disparos hechos por un hombre desde un automóvil cuando detuvo su camión para rezar, junto al camino, cerca de Beit Guvrin. | UN | أصيب بعدة طلقات من رصاص رجل داخل سيارة بعد أن أوقف شاحنته على جانب الطريق قرب بيت جبرين لكي يصلي. |
El Padre Surur es un hombre anciano y débil que describió su caso en una carta firmada dirigida al Relator Especial de la forma siguiente: | UN | والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي: |
El otro día un tío que araba la tierra encontró unas monedas viejas. | Open Subtitles | ذات يوم, كان يحرث رجل الحقل هناك فوجد قطعاً نقدية قديمه |
estadista con una personalidad sobresaliente, siempre fue un buen amigo de nuestros países. | UN | لقد كان رجل دولة يتمتع بشخصية فذة، وكان نعم الصديق لبلداننا. |
Este tipo blanco apareció, y descubrimos que su tatara-tatara-abuelo poseía esclavos y mi tatara-tatara-tatara-tatarabuela fue uno de ellos. | TED | فظهر رجل أبيض اكتشفنا أن أسلافه كانوا يملكون عبيدًا، وأن جدتي الكبرى كانت واحدة منهم. |
Pondré un sinsonte en un tren nocturno para pillar a un viejo roncando. | TED | سأضع طير محاكي في قطار منتصف الليل لأسمع رجل مسن يشخر. |
Al día siguiente de un ataque, se encontró a un hombre casi inconsciente y que sangraba por los oídos. | UN | وقد عُثر في اليوم التالي ﻷحد الهجومات، على رجل مغمى عليه تقريبا تسيل الدماء من أذنيه. |
Dos personas desplazadas dijeron haber visto el cadáver de un hombre colgado de ganchos de carnicería en el complejo fabril. | UN | وذكر شخصان مشردان أنهما رأيا جثة رجل مشنوق تتدلى من عقيفة تستخدم لتعليق اللحم داخل مباني المصنع. |
Un hombre llamado Mansur nos llevó al Afganistán a un campamento de entrenamiento cerca de un lugar llamado Sala. | UN | وقد اصطحبنا رجل يسمى منصور إلى أفغانستان وأخذنا إلى معسكر تدريب بالقرب من مكان يسمى صالا. |
Mucho se habló durante los trabajos sobre el Programa acerca del hombre común y su actitud posiblemente complicada frente al Programa de Desarrollo. | UN | وخلال العمل المتصل بخطة للتنمية، قيل الكثير عن رجل الشارع وما قد يكون له من موقف معقﱠد إزاء الخطة تلك. |
Toda mujer y todo hombre cuyos derechos sean violados tienen acceso a los tribunales. | UN | ولكل امرأة ينتهك حقها، ولكل رجل ينتهك حقه الوصول إلى ساحة القضاء. |
Tan solo es lógico y, en realidad, moralmente correcto que ningún hombre, mujer o niño esté hambriento mientras otros se complacen de su prosperidad. | UN | ومن اﻷمور المنطقية بل ومن الحق اﻷخلاقي ألا يبقى رجل أو إمرأة أو طفل يعاني الجوع بينما ينعم اﻵخرون بالرخاء. |
Se adujo para detenerla que había dormido en la casa de otro hombre. | UN | ويدعى أنه تم القبض عليها لأنها نامت في منزل رجل آخر. |
En una de las cartas, el hombre de negocios solicita el pago en diamantes. | UN | وفي إحدى تلك الرسائل، طلب رجل الأعمال أن يتم الدفع باستخدام الماس. |
Se puso a todos los mayores de 12 años delante de un templo y un hombre enmascarado señaló al autor y a otros hombres. | UN | وأُرغم كل من تعدى الثانية عشرة من العمر على الوقوف قبالة معبد حيث انتقى رجل مقنَّع صاحب الشكوى ورجالاً آخرين. |
Y si un tío más intenta tirarme los tejos, le voy a partir la cara. | Open Subtitles | وإذا حاول رجل آخر في هذا المكان التحرش بيّ، سوف أضربه على وجهه |
- Es tu trabajo, tío. - No me digas cómo hacer mi trabajo. | Open Subtitles | ـ إنها وظيفتك يا رجل ـ لا تعلمني كيف أقوم بواجبي |
Un joven carga con las culpas por lo que ha hecho su amigo, y por muy mal que pinten las cosas... | Open Subtitles | رجل شاب تحمّل مسؤولية صديقه، الذي لم يكن بشخصية قوية. لكن الفتاة التي آمنت بالشاب الشاب الطيّب، أقصد. |
Soy un tipo genial y me gusta sentirme bien conmigo por hacer estos favores. | TED | وأنا رجل رائع، وأحب أن أكون راضيًا عن نفسي بفعل خدمات كهذه. |
Viste un abrigo largo y un sombrero de viejo, y parecía un personaje de película. | TED | وكان يرتدي معطفًا طويلاً وقبعة رجل عجوز، و بدا كشخص من أحد الأفلام. |
Dos hombres, P. A. y T. A., se encontraban cerca del automóvil, mientras que un tercero, G. F., permanecía oculto. | UN | وكان رجلان هما، ب. أ. وت.أ.، يقفان بالقرب من السيارة بينما بقي رجل ثالث، هو ج. ف. |
Sin el chico, Andy es sólo un tipo que estalló bajo presión. | Open Subtitles | بدون طفل، أندي هو مجرد رجل الذي تصدع تحت وطأة. |
Buscaba a alguien que fuese judío, porque yo lo soy y es importante para mí. | TED | كنت أبحث عن رجل يهودي، فأنا كذلك، و هذا أمر مهم بالنسبة لي. |
No se puede admitir que el destino de los asuntos más graves sometidos a la jurisdicción de la Corte sea decidido por una sola persona. | UN | إذ أنه ينبغي ألا يسمح على اﻹطلاق بأن تعتمد نتيجة الدعاوي الخطيرة للغاية التي ستعرض على المحكمة على قرارات رجل واحد. |
Lo que es peor, con un hombre al que cree agente del gobierno. | Open Subtitles | وأسوأ شىء على الإطلاق , مع رجل يعتقد انة عميل للحكومة |
Creemos que buscamos a un varón blanco homosexual de entre veinticinco y treinta años que está sufriendo una crisis de identidad. | Open Subtitles | نظن أننا بحث عن رجل أبيض شاذ جنسيا في أواسط إلى أواخر العشرينات و يعاني من أزمة هوية |
Se desplegaron 1.700 efectivos policiales en la Ciudad Vieja y en Jerusalén oriental y se colocaron vallas a la entrada de la ciudad con el objeto de impedir la entrada de palestinos que carecieran de permiso. | UN | وقد تم وزع قوة من رجال الشرطة قوامها ٧٠٠ ١ رجل في المدينة القديمة والقدس الشرقية وأقيمت المتاريس عند مدخل القدس بغية منع الفلسطينيين غير حائزي التصاريح من دخول المدينة. |
El Estado de detención se asegurará de que se señale a la atención del funcionario judicial la opinión del fiscal sobre la libertad provisional. | UN | وعلى الدولة التي تحتجزه أن تكفل إطلاع رجل القضاء على آراء المدعي العام بشأن اﻹفراج المؤقت. |
El Presidente Dowiyogo fue un dedicado estadista de Nauru por más de 30 años. | UN | لقد كان الرئيس دويوغو رجل دولة متفانيا لناورو لأكثر من ثلاثة عقود. |
La cifra actual se desconoce, y los cálculos oscilan entre 10.000 y 50.000 agentes. | UN | والعدد الحالي غير معروف، بينما تتراوح التقديرات بين ٠٠٠ ٠١ إلى ما يصل إلى ٠٠٠ ٠٥ رجل شرطة. |