ويكيبيديا

    "فما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • qué
        
    • lo
        
    • ¿ Cuál
        
    • y categorías
        
    • ningún
        
    • si
        
    • sigue
        
    • ninguna
        
    • ¿ cuáles
        
    • siguen
        
    • menos
        
    • una vez
        
    • no hay
        
    • ¿ por
        
    • entonces ¿
        
    - ¿En qué circunstancias se debería considerar la integración local como parte integrante del conjunto de soluciones de los problemas de refugiados? UN فما هي الظروف التي يمكن في ظلها توخي إمكانية اﻹدماج المحلي كجزء من مجموعة من الحلول لمشاكل اللاجئين؟
    Se pregunta si se ha tenido en cuenta este factor y, en la afirmativa, qué medidas se han propuesto para solucionarlo. UN وتساءل إن كان الاعتبار قد أولي لهذا العامل وإذا كان اﻷمر كذلك فما هي التدابير التي اقترحت لمعالجته.
    Además, sigue existiendo el peligro de las minas: el programa de información sobre minas ha avanzado a un ritmo más lento de lo previsto. UN وباﻹضافة الى ذلك، فما زال يوجد خطر اﻷلغام؛ فقد كانت سرعة تقدم برنامج تثقيف الوعي باﻷلغام أبطأ مما كان متوقعا.
    La Asamblea General celebró un período extraordinario de sesiones dedicado a esta cuestión, y ¿cuál fue el resultado? Ninguno. UN وعقدت الجمعية العامة لﻷمر دورة استثنائية فما النتيجة؟ علﱠكم بذلك تجدون تفسيرا صحيحا لما تشهده المنطقة.
    2000-2001a 2002-2003b Publicación de anuncios de vacantes del cuadro orgánico y categorías superiores UN إصدار إعلانات الشواغر من وظائف الفئة الفنية فما فوقها
    ¿Qué nos ha ocurrido? A nuestro juicio, la respuesta es muy sencilla. UN فما الذي حدث لنا؟ في رأينا، أن الجواب بسيط جداً.
    ¿Qué es Chernobyl para Ucrania? Son casi 3,5 millones de personas afectadas por la catástrofe y por sus secuelas. UN فما الذي تمثله تشيرنوبيل لأوكرانيا؟ إنها تمثل نحو 3.5 بلايين نسمة نزلت بهم هذه الكارثة وعواقبها.
    Con respecto a esta acción común, ¿qué hemos aprendido hasta la fecha? Tres lecciones. UN فما الذي تعلمناه حتى الآن بالنسبة لهذا العمل المشترك؟ هناك ثلاثة دروس.
    ¿Qué vamos a conseguir de este período de sesiones? Es necesario que reflexionemos sobre cómo eliminar el hábito de la cooperación especial. UN فما الذي سنخرج به من هذه الدورة؟ يلزمنا التفكير في كيفية التخلص من عادة التعاون المقتصر على مجالات خاصة.
    En tal caso ¿qué medidas se propone adoptar el Paraguay para impedir el rechazo de la extradición de los presuntos terroristas en esos casos? UN فهل هذا صحيح؟ وإذا كان صحيحا فما هي الإجراءات التي تنوي باراغواي اتخاذها لضمان عدم إمكانية رفض تسليم المتهمين بالإرهاب؟
    ¿Cuáles son los problemas y qué se debe hacer? Las figuras son deprimentes. UN فما هي المشاكل وما الذي يجب عمله؟ الإحصائيات تبعث على الانقباض.
    ningún país puede tratar de conseguir lo que es imprescindible si tiene que gastar toda su energía tratando de hacer frente a lo urgente. UN فما من بلد يستطيع أن يتابع اﻷمور الهامة إذا كان مضطرا إلى أن يستهلك كـــل طاقته في التصدي لﻷمور الملحة.
    Así pues, lo que hicieron los israelíes fue promulgar un decreto militar. UN فما فعلوه إذن هو ما يلي: أصدر الاسرائيليون مرسوما عسكريا.
    En caso de respuesta afirmativa, ¿cuál es el alcance de esa asistencia? UN اذا كان اﻷمر كذلك، فما هو مدى المساعدة التي تقدمونها؟
    ¿Cuál es la situación real en Somalia? UN فما هي الوقائع الحقيقية المتعلقة بالصومال؟
    Examen de las solicitudes para cubrir vacantes del cuadro orgánico y categorías superiores UN استعراض الطلبات لملء الشواغر في وظائف الفئة الفنية فما فوقها
    Ha resultado difícil satisfacer esa exigencia y el número de puestos vacantes sobre el terreno sigue siendo relativamente elevado. UN وقد كان من العسير الوفاء بهذا الشرط، فما زال عدد الوظائف الشاغرة في الميدان مرتفعا نسبيا.
    En ninguna disposición se faculta a nadie para emplear esas armas ni amenazar con hacerlo. UN فما من موضع فيها يسمح ﻷحد بسلطة استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Aunque la amenaza de una conflagración nuclear se ha alejado, las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa siguen todavía entre nosotros. UN وعلى الرغم من أن خطر اندلاع حرب نووية تراجع اﻵن، فما زالت اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى موجودة بيننا.
    Además, a menos que se aprueben las recomendaciones de la Comisión Consultiva, no podrá dar su aprobación al proyecto de presupuesto. UN وعلاوة على ذلك، فما لم تعتمد توصيات اللجنة الاستشارية، فلن يكون بوسع وفده أن يوافق على الميزانية المقترحة.
    Así se ha conseguido reducir considerablemente el tiempo necesario para que un contrato, una vez firmado, llegue a la Oficina del Programa para el Iraq. UN وقد أسفر ذلك عن انخفاض ملحوظ في الوقت الذي يستغرقه العقد، فما أن يتم توقيعه، حتى يصل إلى مكتب برنامج العراق.
    Por tanto, sería contraproducente referirse a algunos países en particular, ya que no hay ningún país que esté libre de prejuicios ni racismo, incluida Indonesia. UN فما من بلد، بما في ذلك اندونيسيا، يستطيع أن يدعي خلوه من التحّيز والعنصرية، وإن من غير المجدي استهداف بلدان محددة.
    El calor opresivo, la falta de oxígeno y los olores a sudor, excremento y enfermedad creados por el hacinamiento son abrumadores. UN فما يحدث نتيجة الاكتظاظ الشديد للمحتجزين وقلة اﻷوكسجين وروائح العرق والبراز والمرض هو شيء أقوى مما يتحمله اﻹنسان.
    Nos preguntamos entonces por qué motivo estamos tan lejos de lograrlo, sobre todo en lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales. UN فما هو السبب إذن في أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق هذا، ولا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد