en la República Árabe Siria dos funcionarios fueron detenidos y posteriormente liberados. | UN | وقد اعتقـــل موظفان ثم أطلق سراحهما في الجمهورية العربية السورية. |
Los resultados de las reformas económicas y sociales permitirán lograr la estabilidad en la República. | UN | والنتائج التي تسفر عنها الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية ستمكن من تحقيق الاستقرار في الجمهورية. |
Todos los grecochipriotas que viven en la República gozan de los mismos derechos y facilidades de que gozan los demás residentes. | UN | ويتمتع جميع القبارصة اليونان في الجمهورية التركية لشمال قبرص بنفس الحقوق والتسهيلات التي يتمتع بها غيرهم من المقيمين. |
Hay un poder judicial en cada Estado, pero tiene que aplicar la misma ley que en todos los demás Estados de la República Federativa. | UN | وهناك سلطة قضائية في كل ولاية لكنها جميعا ملتزمة بتطبيق نفس القانون المطبق في كل الولايات اﻷخرى في الجمهورية الاتحادية. |
La intervención de las más altas autoridades de la República impidió que los excesos fueran de mayor gravedad. | UN | وكان تدخل أرفع السلطات في الجمهورية سبباً في منع اتخاذ هذه الأوضاع المزيد من الخطورة. |
No obstante, quienes deseen habitar en la República deben obtener un permiso de permanencia. | UN | أما أولئك الذين يودون الإقامة في الجمهورية فيقتضي حصولهم على تصريح بالإقامة. |
en la República Checa la extradición está prevista en el artículo 25, capítulo II del Código de Procedimiento Penal. | UN | تسليم المجرمين في الجمهورية التشيكية تنظمه المادة الثانية من الباب الخامس والعشرين من مدونة الإجراءات الجنائية. |
El hecho de que esas infracciones no se castigaran en la República Democrática Alemana no implica que no fueran delictivas. | UN | وكون هذه الأفعال لم تلاحق قضائيا في الجمهورية الديمقراطية الألمانية لا يعني أنها لا تشكل أفعالاً إجرامية. |
Ninguno de los interlocutores del Comité afirmó que el uso de la tortura en la República fuera sistemático, ni antes ni ahora. | UN | ولم يصف أحد ممن التقت بهم اللجنة استخدام التعذيب في الجمهورية بأنه أسلوب منهجي سواء في الماضي أو الحاضر. |
Se están comparando las medidas de seguridad adoptadas en la República Checa con las adoptadas por otros países. | UN | وتجري مقارنة التدابير الأمنية المتخذة في الجمهورية التشيكية مع التدابير الأمنية التي اتخذتها البلدان الأخرى. |
Procedimientos restrictivos en la República Árabe Siria | UN | الإجراءات التقييدية في الجمهورية العربية السورية |
en la República se han aprobado más de 20 leyes relacionadas con las comunidades nacionales. | UN | وقد اعتُمد في الجمهورية ما يزيد عن 20 تشريعا لها صلة بالمجتمعات القومية. |
En la misma encuesta se encontró que el 40% de los clientes de prostitutas en la República Checa eran extranjeros. | UN | ووجدت نفس الدراسة الاستقصائية أن 40 في المائة من زبائن البَغَايَا في الجمهورية التشيكية هم من الأجانب. |
También se entrevistó, en la República Árabe Siria, con seis testigos del Golán sirio ocupado. | UN | والتقت اللجنة أيضا في الجمهورية العربية السورية بستة شهود من الجولان السوري المحتل. |
Además, se considerará prioritaria la situación de los niños apátridas en la República Dominicana. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستولى أولوية بحالة الأطفال عديمي الجنسية في الجمهورية الدومينيكية. |
La poligamia es un régimen poco difundido en la República Árabe Siria. | UN | وتعدد الزوجات ليس شائعاً بأي حال في الجمهورية العربية السورية. |
Iglesia Católica Antigua en la República Checa | UN | الكنيسة الكاثوليكية القديمة في الجمهورية التشيكية |
Excelentísimo Señor Jiri Rusnok, Viceministro de Trabajo y Asuntos Sociales de la República Checa. | UN | سعادة السيد جيري روسنوك، نائب وزير العمل والشؤون الاجتماعية في الجمهورية التشيكية. |
Excelentísimo Señor Jiri Rusnok, Viceministro de Trabajo y Asuntos Sociales de la República Checa. | UN | سعادة السيد جيري روسنوك، نائب وزير العمل والشؤون الاجتماعية في الجمهورية التشيكية. |
A finales de 2000 también era perceptible un cambio de dirección en la política de la República Árabe Siria. | UN | ولوحظ أيضا حدوث تغير في اتجاه السياسة العامة في الجمهورية العربية السورية في أواخر عام 2000. |
La Asamblea no ha aprobado ninguna resolución importante sobre ningún aspecto de la primavera árabe, a excepción de la relativa a la República Árabe Siria. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في الجمهورية العربية السورية، لم تتخذ الجمعية أي قرار ذي مغزى بشأن أي جانب من جوانب الربيع العربي. |
También puede prohibírsele a una persona que entre y resida en el país. | UN | كما يجوز منع أحد الأشخاص من الدخول أو الإقامة في الجمهورية. |
En este sentido puede hablarse que el CPL es el facultado de garantizar directamente los derechos humanos en la RPDC. | UN | من هذه الناحية، يمكن القول ان لجنة الشعب الملحية هي الجهاز الذي يضمن حقوق الإنسان مباشرة في الجمهورية. |
La paga base no podía ser superior a la establecida para la República. | UN | ولم يكن ممكنا أن يتجاوز المبلغ الأساسي المبلغ الممنوح في الجمهورية. |
Además, en las facultades de derecho del país funcionan clínicas jurídicas, encargadas de prestar asistencia letrada gratuita a la población. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل في مدارس القانون في الجمهورية عيادات قانونية حيث تقدم للمواطنين المساعدة القانونية المجانية. |
He aquí la verdadera intención de EE.UU. al hablar ruidosamente de los derechos humanos del pueblo de la RPDC. | UN | ههنا بالذات، تكمن النوايا الشريرة للولايات المتحدة الأمريكية التي تتشدق بحقوق الإنسان لأبناء الشعب في الجمهورية. |