Deseo manifestar mi agradecimiento a los miembros del Grupo por completar su labor en consenso; someto su informe al examen de la Asamblea General. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لأعضاء الفريق لإكمالهم عملهم على أساس من توافق الآراء، وأوصي الجمعية العامة بالنظر في تقريرهم. |
El Secretario General Adjunto informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos ocurridos sobre el terreno. | UN | وقدم السيد وكيل الأمين العام معلومات مستحدثة لأعضاء المجلس عن التطورات الأخيرة على أرض الميدان. |
Desde 1995, se ha fijado en el ingreso medio per cápita del conjunto de los miembros de las Naciones Unidas. | UN | واعتبارا من عام 1995، حُددت بمتوسط الدخل الفردي أو الناتج القومي الإجمالي لأعضاء الأمم المتحدة في مجملهم. |
:: Asistencia, asesoramiento y capacitación para mejorar la competencia profesional de los miembros de la judicatura, incluidos los jueces | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة وتنظيم دورات تدريبية لتحسين الكفاءة المهنية لأعضاء الهيئة القضائية، بمن فيهم القضاة |
Malasia, por ejemplo, ha emprendido una labor experimental en esa esfera, mientras que Botswana ha proporcionado capacitación en la materia para los miembros del Parlamento. | UN | فقد بدأت ماليزيا على سبيل المثال عملا رائدا في هذا المجال، في حين وفرت بوتسوانا التدريب في هذا المجال لأعضاء البرلمان. |
Serán facilitadas a otros miembros de las Naciones Unidas cuando así lo decida la Subcomisión. | UN | وتتاح هذه المحاضر لأعضاء الأمم المتحدة الآخرين بناء على قرار من اللجنة الفرعية. |
Durante la visita, las ONG en Montenegro facilitaron a los miembros del Comité información acerca de algunos casos. | UN | وأثناء الزيارة قدمت المنظمات غير الحكومية في الجبل الأسود لأعضاء اللجنة معلومات عن بعض الحالات. |
Quisiera expresar nuestro profundo agradecimiento a los miembros del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados por su apoyo. | UN | وأود أن أعرب عن عميق تقديرنا لأعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى على مصادقتها على هذا الطلب. |
Felicito también a los miembros de la Mesa por su bien merecida elección. | UN | كما أعرب عن تهانئي لأعضاء المكتب الآخرين بانتخابهم عن جدارة واستحقاق. |
Sin embargo, ha mantenido que el proceso de desarme, desmovilización y reintegración sigue abierto a los miembros de las FNL. | UN | وأكـدت مع ذلك أن عملية نـزع السـلاح والتسريح وإعادة الإدماج لا تـزال مفتوحـة لأعضاء قوات التحرير الوطنيـة. |
Por último, quisiera expresar mi sincero agradecimiento a los miembros de la Secretaría por sus esfuerzos incansables y su amable asistencia. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أتقدم بخالص التقدير لأعضاء الأمانة على جهودهم التي لا تكل ومساعداتهم الكريمة. |
Además del pasivo eventual indicado, existen obligaciones relacionadas con los planes de pensiones de los miembros elegidos del Tribunal. | UN | وإضافة إلى الخصوم الطارئة المبينة أعلاه، هناك خصوم تتعلق بتكاليف نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المنتخبين. |
También aumentaría la carga de trabajo general de los miembros de los grupos y dificultaría el desempeño de sus obligaciones. | UN | ومن شأنه أيضا أن يزيد في عبء العمل عموماً لأعضاء الفريق ويجعل من الصعب عليهم أداء واجباتهم. |
Además del pasivo eventual indicado, existen obligaciones relacionadas con los planes de pensiones de los miembros elegidos del Tribunal. | UN | وإضافة إلى الخصوم الطارئة المبينة أعلاه، هناك خصوم تتعلق بتكاليف نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المنتخبين. |
En particular, se expresó preocupación respecto del seguro médico de los miembros de la Comisión. | UN | وأُعربَ على وجه الخصوص عن القلق في ما يتعلق بالتأمين الطبي لأعضاء اللجنة. |
El documento final debe contener decisiones concretas sobre cuestiones de interés vital para los miembros en general de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تتضمن الوثيقة النهائية قرارات ملموسة بشأن قضايا ذات أهمية حيوية لأعضاء الأمم المتحدة على نطاق واسع. |
No redactamos el informe ni elaboramos recomendaciones sólo para los miembros del Grupo. | UN | ونحن لا نعد هذا التقرير أو نضع التوصيات لأعضاء الفريق فحسب. |
Reunión informativa del UNITAR sobre el Consejo de Seguridad para los miembros del Consejo | UN | إحاطة عن مجلس الأمن ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لأعضاء المجلس |
Serán facilitadas a otros miembros de las Naciones Unidas cuando así lo decida la Subcomisión. | UN | وتتاح هذه المحاضر لأعضاء الأمم المتحدة الآخرين بناء على قرار من اللجنة الفرعية. |
Los dos componentes también han colaborado para diseñar el contenido de un seminario sobre derechos humanos para miembros del Comité de Comunidades de las Asambleas Municipales. | UN | وعملت المنظمتان أيضا على وضع مضمون دورة دراسية من أجل الحلقة الدراسية بشأن حقوق الإنسان المخصصة لأعضاء لجنة الطوائف في المجالس البلدية. |
Desde 2003 ha habido tres visitas anuales de miembros de la Junta sobre el terreno. | UN | ومنذ عام 2003، بلغ عدد الرحلات الميدانية لأعضاء المجلس التنفيذي ثلاثة رحلات سنويا. |
También ha asesorado ocasionalmente en cuestiones jurídicas a miembros del Gobierno de Grecia y figuras políticas del país. | UN | أسدي أيضا خدمات قانونية على أساس غير منتظم لأعضاء الحكومة اليونانية والأعيان السياسية في البلد. |
Un objetivo clave es la generación de información de valor añadido para sus miembros. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في توليد المعلومات ذات القيمة المضافة لأعضاء الرابطة. |
Haré todo los esfuerzos por lograrlo, y espero que los miembros me presten la cooperación que le han prometido al Presidente. | UN | وسأبذل قصارى جهدي للقيام بذلك، وآمل أن يبدي لي اﻷعضاء نفس الدرجة من التعاون كما تعهدوا بذلك للرئيس. |
Aunque el orador se muestra un tanto renuente a crear nuevos mandatos para los miembros de órganos de tratados, no se le ocultan en absoluto los beneficios potenciales de dicha medida. | UN | وقال الرئيس إنه ليس متحمساً إلى حد ما لفكرة إنشاء ولايات إضافية لأعضاء هيئات المعاهدات، لكن يدرك بالتأكيد ما يمكن أن تثمره هذه الخطوة من فوائد. |
Estudio amplio de la cuestión de los honorarios que se han de pagar a los miembros de los órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas | UN | دراسة شاملة لمسألة الأتعاب التي تصرف لأعضاء هيئات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية |