ويكيبيديا

    "لطلبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las solicitudes de
        
    • las peticiones de
        
    • a las solicitudes
        
    • a solicitudes
        
    • a las peticiones
        
    • de solicitudes de
        
    • solicitud de
        
    • de las solicitudes
        
    • a peticiones
        
    • las demandas de
        
    • las solicitudes formuladas por
        
    • demanda de
        
    • los pedidos de
        
    • las exigencias de
        
    La ley no establece ningún plazo para responder a las solicitudes de cooperación judicial presentadas por otros países. UN لا ينص القانون على أجل محدد للاستجابة لطلبات الحصول على المساعدة التي تقدمها دول أخرى.
    ONU-Hábitat y diversos organismos de las Naciones Unidas responderán conjuntamente a las solicitudes de asistencia en el marco de la iniciativa. UN وكجزء من هذه المبادرة، سوف يشارك موئل الأمم المتحدة ومختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة في الاستجابة لطلبات المساعدة.
    Además, siguieron respondiendo satisfactoriamente a las solicitudes de asistencia y facilitando la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة، وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Además, responde a las preguntas técnicas y las peticiones de orientación formuladas por los miembros del Comité o los Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك، ترد المديرية على الأسئلة الفنية وتستجيب لطلبات التوجيه الواردة من أعضاء اللجنة أو الدول الأعضاء.
    iii) Los proyectos propuestos en respuesta a solicitudes concretas de los beneficiarios. UN `3` المشاريع المقترحة نتيجة لطلبات محددة وردت من البلدان المستفيدة.
    ii) Menor promedio de días necesario para responder a las solicitudes de autorización médica UN ' 2` انخفاض متوسط عدد الأيام اللازمة للاستجابة لطلبات إثبات الأهلية الصحية
    ii) Menor promedio de días necesario para responder a las solicitudes de autorización médica UN ' 2` انخفاض متوسط عدد الأيام اللازمة للاستجابة لطلبات إثبات الأهلية الصحية
    El Estado parte no ha respondido a las solicitudes de información del Grupo de Trabajo. UN ولم تستجب الدولة الطرف لطلبات الفريق العامل للحصول على معلومات في هذا الشأن.
    El Estado parte no ha respondido a las solicitudes de información del Grupo de Trabajo. UN ولم تستجب الدولة الطرف لطلبات الفريق العامل للحصول على معلومات في هذا الشأن.
    Las autoridades de Myanmar respondieron plenamente a las solicitudes de la Oficina sobre ayuda en las investigaciones. UN لقد استجابت سلطات ميانمار بالكامل لطلبات اﻹدارة بتقديم المساعدة في إجراء التحريات.
    El ejemplo de la ONUMOZ demuestra también la importancia de que los países que aportan tropas respondan rápidamente a las solicitudes de las Naciones Unidas. UN وتتضح أيضا من مثال عملية اﻷمم المحدة في موزامبيق أهمية استجابة البلدان المساهمة بالقوات بسرعة لطلبات اﻷمم المتحدة.
    A pesar de haber manifestado su disposición a cooperar con las autoridades judiciales francesas, las autoridades libias no han respondido satisfactoriamente a las peticiones de cooperación del juez de instrucción francés. UN وعلى الرغم مما تبديه السلطات الليبية من استعداد للتعاون مع السلطات القضائية الفرنسية فإنها لم تستجب على نحو مرض لطلبات قاضي التحقيق الفرنسي بأن تتعاون معه.
    Esto permite a Austria responder en el futuro con mayor rapidez y eficacia a las peticiones de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales. UN وهذا سيسمح للنمسا بأن تستجيب، في المستقبل القريب وبشكل أسرع وأفعل لطلبات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    A continuación citamos otros ejemplos de rechazos a solicitudes formuladas por el Iraq en esta sesión: UN وفي أدناه نماذج أخرى لحالات رفض لطلبات عراقية خلال هذا الاجتماع:
    Facilita la creación de solicitudes de viaje y las modificaciones que sean necesarias. UN يسهل عملية القيد اﻷولى لطلبات السفر وأي تنقيحات أو تعديلات ضرورية.
    Otras delegaciones expresaron su insatisfacción por la falta de respuesta de los países desarrollados a la solicitud de asignar fondos para el desarrollo de las comunicaciones. UN وأعربت عدة وفود عن انزعاجها لعدم استجابة البلدان المتقدمة النمو لطلبات الحصول على اﻷموال اللازمة لتنمية الاتصالات.
    Ahorra tiempo en la tramitación de las solicitudes de viaje y de reembolso de gastos de viaje al reducir el tiempo necesario para realizar consultas y volver a consignar información manualmente. UN يقلل وقت التجهيز اللازم لطلبات السفر ومطالبات السفر بتقليل وقت الاستفسار وإعادة القيد يدويا.
    Se analizaron otros seis estudios monográficos de países, atendiendo a peticiones nacionales. UN أُنجزت ست دراسات لحالات إفرادية قطرية إضافية استجابة لطلبات وطنية.
    Tras cinco días de negociaciones, se satisficieron las demandas de los secuestradores y los soldados fueron puestos en libertad. UN وبعد خمسة أيام من المناقشات، استجيب لطلبات آخذي الرهائن وأطلق سراح الجنديين.
    En particular, se pide a los Estados que den preferencia a las solicitudes formuladas por la corte, aunque hayan recibido solicitudes de extradición de otros Estados. UN وتطالَب الدول بأن تولي اﻷولوية بوجه خاص إلى طلبات المحكمة، بالرغم من تسلمها لطلبات التسليم من الدول.
    Además de la demanda de equilibrio regional o político, se pidió que la Conferencia admitiera nuevos miembros por orden cronológico basado en la fecha en que hubieran presentado su candidatura. UN وإلى جانب طلب تحقيق التوازن اﻹقليمي أو السياسي، قيل إن المؤتمر يجب أن يقبل أعضاء جددا بالتسلسل الزمني، أي على أساس تاريح تقديمهم لطلبات العضوية.
    Permítaseme al mismo tiempo manifestar la esperanza de que la comunidad internacional sabrá responder pronta y generosamente a los pedidos de auxilio para enfrentar y paliar los efectos de este lamentable desastre. UN واسمحوا لي أيضــا أن أعــرب عن اﻷمل في أن يستجيب المجتمع الدولي بسرعة وسخــاء لطلبات المساعدة للتصدي ﻵثار هذه الكارثة.
    Además, en una época de cambios rápidos y radicales, el personal debe satisfacer las exigencias de la comunidad internacional. UN وفضلا عن ذلك، وفي وقت يشهد تغييرات سريعة وجوهرية، لابد من أن يستجيب الموظفون لطلبات المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد