ويكيبيديا

    "للدول الأعضاء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados Miembros de
        
    • los Estados miembros del
        
    • a los Estados Miembros en
        
    • de los Estados Miembros en
        
    • los Estados Miembros al
        
    • de los Estados Miembros a
        
    • de Estados miembros de la
        
    • a los Estados Miembros para
        
    • a los Estados Miembros a
        
    • los Estados de la
        
    • los Estados que son miembros de la
        
    • los Estados Miembros en la
        
    • los Estados Miembros en el
        
    • los Estados Miembros en los
        
    los Estados Miembros de las Naciones Unidas no pueden, y no deben, renunciar a la responsabilidad de mantener la seguridad colectiva. UN ولا يمكن بل ولا ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتخلى عن مسؤوليتها عن تحقيق الأمن الجماعي.
    los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben seguir apoyando los esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا بد للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تواصل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Profundamente preocupada asimismo por las amenazas de Israel contra las instalaciones nucleares pacíficas de los Estados Miembros de la OCI, UN وإذ يساوره القلق العميق أيضا إزاء التهديد الإسرائيلي للمنشآت النووية السلمية للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    En ese sentido, la Asamblea subrayó la importancia de prestar a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente el apoyo indispensable que necesitaran para llevar a cabo íntegramente sus actividades. UN وفي هذا الصدد، أكدت الجمعية العامة أهمية تقديم الدعم اللازم للدول الأعضاء في اللجنة لتمكينها من الاضطلاع بكامل أنشطتها.
    Asistencia directa a los Estados Miembros en las negociaciones con la OMC, incluido el Programa de Doha UN :: تقديم مساعدة مباشرة للدول الأعضاء في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك برنامج الدوحة
    Agradecemos y reconocemos los intentos del Secretario General por incorporar la variedad de opiniones de los Estados Miembros en “Un programa de desarrollo”. UN ونحن نقدر محاولات اﻷمين العام الرامية إلى إدراج اﻵراء الواسعة النطاق للدول اﻷعضاء في خطة للتنمية، ونعرب عن امتناننا له.
    Sumamente preocupada también por las amenazas de Israel contra las instalaciones nucleares pacíficas de los Estados Miembros de la OCI; UN وإذ يساوره القلق العميق أيضا إزاء التهديد الإسرائيلي للمنشآت النووية السلمية للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Las medidas unilaterales podrían causar daño al sector de los servicios financieros de los Estados Miembros de la CARICOM. UN واتخاذ إجراءات من جانب واحد يمكن أن يضر بقطاع الخدمات المالية للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Esta disposición también permitiría que los Estados Miembros de la UNCTAD controlasen mejor el funcionamiento efectivo de esos órganos. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يتيح أيضاً للدول الأعضاء في الأونكتاد أن تراقب على نحو أفضل سير العمل الفعلي لهاتين الهيئتين.
    En la actualidad, la deuda de las Naciones Unidas con los Estados Miembros de la ASEAN asciende aproximadamente a 30 millones de dólares de los Estados Unidos. UN وذكر أن المنظمة مدينة حاليا للدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بنحو 30 مليون دولار.
    En las actuales circunstancias, debemos recordar que la voluntad política de los Estados Miembros de la Conferencia es el único instrumento que nos permite adoptar decisiones. UN وفي ظل الظروف الحالية، علينا أن نتذكر أن الإرادة السياسية للدول الأعضاء في المؤتمر هي الأداة الوحيدة التي تمكننا من اتخاذ قرارات.
    Esta disposición también permitiría que los Estados Miembros de la UNCTAD controlasen mejor el funcionamiento efectivo de esos órganos. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يتيح أيضاً للدول الأعضاء في الأونكتاد أن تراقب على نحو أفضل سير العمل الفعلي لهاتين الهيئتين.
    También se han producido cambios considerables en la capacidad económica de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وحدثت أيضا تغيرات هائلة في القدرات الاقتصادية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Ucrania cumplirá su promesa con respecto a los Estados Miembros de la Asamblea General, que le confirieron el alto honor de servir en el Consejo. UN وأوكرانيا عاكفة على الوفاء بتعهدها للدول الأعضاء في الجمعية العامة، التي أسبغت عليها شرفا رفيعا بالعمل في المجلس.
    Ha habido situaciones en el pasado reciente en las que la presentación de este tipo de informes especiales hubiera resultado muy valiosa para los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN فقد مرت حالات في الماضي القريب كان تقديم هذه التقارير الخاصة فيها بالغ الأهمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Durante el período que se examina, se celebraron la cuarta y la quinta reuniones ministeriales de los Estados Miembros de la zona. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقد الاجتماعان الوزاريان الرابع والخامس للدول الأعضاء في المنطقة.
    Dicho evento concluyó con importantes resultados, lo cual incluyó la adopción de 19 resoluciones que tienen particular relevancia para los Estados miembros del OPANAL. UN وقد تمخض ذلك الحدث عن بعض النتائج الهامة، بما فيها اعتماد 19 قرارا ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول الأعضاء في الوكالة.
    i) Resolución Nº 275 sobre un código de conducta para los Estados miembros del Consejo de Ministros Árabes del Interior, adoptada en Túnez en 1996; UN `1` القرار رقم 275 بشأن مدونة قواعد سلوك للدول الأعضاء في مجلس وزراء الداخلية العرب في تونس عام 1996؛
    Esta superposición de fechas plantea un problema a los Estados miembros del Consejo de Administración del ONU-Hábitat. UN وهذا التداخل في المواعيد يسبب مشكلة ما للدول الأعضاء في المجلس.
    2. Prestar asistencia técnica a los Estados Miembros en la lucha con terrorismo; UN 2 - توفير المساعدة الفنية للدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب؛
    MEDIDAS DESTINADAS A VELAR POR LA REPRESENTACIÓN EQUITATIVA de los Estados Miembros en LOS NIVELES SUPERIOR Y DIRECTIVO UN التدابيـر المتخـذة لكفالة التمثيل المنصف للدول اﻷعضاء في الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة باﻷمانة العامة
    El representante indicó que la Secretaría estaba dispuesta a revisar la información que se proporcionaba a los Estados Miembros al respecto. UN وأعرب الممثل عن استعداد الأمانة لاستعراض المعلومات الموفَّرة للدول الأعضاء في ذلك الشأن.
    Garantizar la representación equitativa de los Estados Miembros a nivel de las categorías superiores y de formulación de políticas de la Secretaría UN كفالة التمثيل العادل للدول الأعضاء في المناصب العليا والمناصب المتعلقة بوضع السياسات داخل الأمانة العامة.
    :: Coopera con los servicios secretos de Estados miembros de la Unión Europea o terceros países en el intercambio y la investigación de información. UN :: التعاون مع خدمات الاستخبارات للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو البلدان الثالثة في تبادل المعلومات والتحقيق فيها.
    Se prestará apoyo a los Estados Miembros para preparar y ejecutar políticas, planes y programas nacionales y para concebir y formular proyectos. UN وسيوفر الدعم للدول الأعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وفي تحديد وصياغة المشاريع.
    En la resolución también se pediría a la Secretaría de las Naciones Unidas que ayudara a los Estados Miembros a coordinar y organizar sus actividades nacionales. UN وقد يطلب القرار من أمانة الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة أيضا للدول الأعضاء في تنسيق أنشطتها الوطنية وتنظيمها.
    La cooperación con las fuerzas de frontera de los Estados de la Comunidad de Estados Independientes en la zona del conflicto; UN - التعاون مع قوات الحدود التابعة للدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة في منطقة النزاع؛
    El CCI recibe orientación sobre política general de sus órganos matrices, la OMC y la UNCTAD, y consejos generales de su Grupo Consultivo Mixto, un órgano intergubernamental que está abierto a la participación de los Estados que son miembros de la UNCTAD y la OMC en su reunión anual. UN ويتلقى المركز التوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة من الهيئتين اﻷم، اﻷونكتاد/ منظمة التجارة العالمية، ويتلقى توجيها عاما من الاجتماع السنوي لفريقه الاستشاري المشترك، وهو هيئة حكومية دولية مفتوحة للدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Se deben adoptar medidas para garantizar la participación equitativa de los Estados Miembros en la labor de los órganos normativos de las organizaciones del sistema de actividades operacionales. UN وينبغي اتخاذ التدابير لكفالة الاشتراك المتكافئ للدول اﻷعضاء في أعمال مجالس إدارات منظمات جهاز اﻷنشطة التنفيذية.
    Por lo tanto es inevitable que haya una representación más equilibrada y ampliada de los Estados Miembros en el Consejo. UN ولذلك فإن التمثيل اﻷوسع واﻷكثر توازنا للدول اﻷعضاء في المجلس أمر لا مفر منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد