sobre la base del alentador progreso realizado, estas estimaciones están fundadas en los supuestos siguientes: | UN | واستنادا إلى التقدم المشجع الذي تم إحرازه، ترتكز هذه التقديرات على الافتراضات التالية: |
sobre la base de lo anterior y de las características de la verificación de los derechos humanos en Guatemala, la misión tendría la siguiente estructura: | UN | واستنادا إلى ما ورد أعلاه وما تتميز به عملية التحقق من حال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، سيكون هيكل البعثة كما يلي: |
sobre la base de estas consultas presentaré mis recomendaciones detalladas al Consejo lo antes posible. | UN | واستنادا الى هذه المشاورات، سوف أقدم توصياتي التفصيلية الى المجلس بأسرع ما يمكن. |
según el Comandante actual, Skrunda cubre una parte del cielo que no cubre ningún otro sistema de este tipo en la Federación de Rusia. | UN | واستنادا الى أقوال القائد الحالي، تغطي سكروندا جزءا من المجال الجوي لا تغطيه أية شبكة انذار مبكر أخرى في روسيا. |
Partiendo del supuesto de que la red de satélites propuesta se pondrá en práctica según lo previsto, se propone un crecimiento negativo de 457.300 dólares; | UN | واستنادا الى الافتراض القائل بأن شبكة السواتل المقترحة سوف تنفذ على النحو المخطط له، يقترح نمو سلبي يبلغ ٣٠٠ ٤٥٧ دولار؛ |
sobre la base de los resultados de ese examen, se inició una reestructuración de organización. | UN | واستنادا الى نتائج هذا الاستعراض تم الشروع في عملية إعادة تشكيل هيكله التنظيمي. |
sobre la base de ese análisis, la Comisión podría decidir qué naturaleza y alcance tendría la labor que sería útil que iniciara en el futuro. | UN | واستنادا إلى هذا التحليل، سيكون بمقدور اللجنة أن تبت في طابع وطاق أي عمل مفيد يمكن أن تضطلع به في المستقبل. |
sobre la base de nuestras investigaciones, no consideramos que sean necesarias medidas complejas o costosas respecto de las explosiones químicas. | UN | واستنادا إلى بحثنا فإننا لا نرى أن اﻷمر يحتاج إلى تدابير معقدة أو مكلّفة تغطي التفجيرات الكيميائية. |
sobre la base de esa resolución, Israel se declaró constituido 50 años atrás. | UN | واستنادا الى قوة ذلك القـرار، أعلنـت اسرائيـل إنشاءهـا قبـل ٠٥ عاما. |
sobre la base de los métodos de trabajo de la Comisión, realizarán exposiciones cinco países, uno de cada grupo regional. | UN | واستنادا إلى سبل عمل اللجنة، ستقدم خمسة بلدان، عروضها على أساس بلد واحد من كل مجموعة إقليمية. |
sobre la base del fallo emitido en el caso Wik esos dos intereses pueden coexistir, pero prevalecen los derechos del arrendatario de los pastos. | UN | واستنادا إلى قرار `ويك`، فإن من الممكن لهاتين المصلحتين أن تتعايشا، إلا أن حقوق متأجري اﻷراضي هي التي لها الغلبة. |
sobre la base de las deliberaciones de esos cursos prácticos, se prepararon directrices para la prevención de la delincuencia urbana. | UN | واستنادا الى المناقشة التي دارت في حلقتي العمل اﻵنفتي الذكر، أعدت مبادئ توجيهية لمنع الجريمة في المدن. |
Se preparó el primer informe bienal y consolidado sobre la base de la información proporcionada por los Estados Miembros. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، أعد التقرير الأول الذي يقدم كل سنتين والتقرير الموحد. |
sobre la base de lo que antecede, el Sr. Ruprah y su esposa solicitaron, las siguientes concesiones de gas y petróleo: | UN | واستنادا إلى هذه الترتيبات، أقدم روبرا وزوجته على تقديم طلب للحصول على امتيازات النفط والغاز، على النحو التالي: |
Partiendo del supuesto de que la red de satélites propuesta se pondrá en práctica según lo previsto, se propone un crecimiento negativo de 457.300 dólares; | UN | واستنادا الى الافتراض القائل بأن شبكة السواتل المقترحة سوف تنفذ على النحو المخطط له، يقترح نمو سلبي يبلغ ٣٠٠ ٤٥٧ دولار؛ |
según fuentes palestinas un residente de Hebrón resultó herido y otros tres corrieron la misma suerte en Naplusa y Ramallah. | UN | واستنادا الى المصادر الفلسطينية، أصيب أحد السكان بجراح في الخليل بينما جرح ثلاثة في نابلس ورام الله. |
según el testimonio calificado de otros prisioneros, sus cuerpos estaban cubiertos de magulladuras y tenían la ropa sucia y desgarrada. | UN | واستنادا إلى إفادات شهود عيان أدلى بها سجناء آخرون، فإن جسديهما كانا مثخنين بالكدمات وملابسهما ملطخة وممزقة. |
de acuerdo al artículo 15 de la Ley, al realizar las actividades mencionadas, los policías tendrán el derecho, entre otras cosas, a: | UN | واستنادا إلى المادة 15 من القانون، يحق للشرطة عند قيامها بالأنشطة السالفة الذكر، أن تقوم بأمور منها ما يلي: |
De conformidad con el reglamento, continuaremos con una serie de votaciones no limitadas. | UN | واستنادا إلى النظام الداخلي، سنواصل إجراء سلسلة من الاقتراعات غير المقيدة. |
con arreglo a los indicadores de volumen de trabajo, los investigadores entrevistaron a un promedio de 295 testigos por mes en 1999. | UN | واستنادا إلى مؤشرات عبء العمل، بلغ متوسط عدد الشهود الذين قابلهم المحققون 295 شاهدا في الشهر في عام 1999. |
tomando como base la pauta de gastos, se solicitan créditos de 45.000 dólares y 18.000 dólares para suministros de conservación y servicios de mantenimiento, respectivamente. | UN | واستنادا إلى نمط النفقات رصد اعتمادان قدرهما ٠٠٠ ٤٥ دولار و ٠٠٠ ١٨ دولار لمستلزمات وخدمات الصيانة، على التتابع. |
a partir de ese examen, la Oficina podría presentar propuestas a la Sexta Comisión para que adopte las medidas necesarias | UN | واستنادا إلى هذا الاستعراض، ينبغي للمكتب أن يقدم مقترحات إلى اللجنة السادسة تدعو إلى اعتماد التدابير المناسبة |
A la luz de la modalidad reciente de los gastos, se prevé que las necesidades sean inferiores a las del período anterior. | UN | واستنادا إلى أنماط اﻹنفاق اﻷخيرة، يقدر أن تقل الاحتياجات عما كانت عليه في الفترة السابقة. |
Por ello, en virtud del Decreto No. 98 se constituyó un comité interinstitucional para hacer frente a las irregularidades que se cometían con los pasaportes. | UN | واستنادا إلى ذلك، أنشأ اﻷمر اﻹداري رقم ٩٨ لجنة مشتركة بين الوكالات لمكافحة التلاعب بجوازات السفر. |
en base al estudio, se pondrían en marcha las actividades correctivas necesarias. | UN | واستنادا الى الدراسة، يجري تنفيذ أنشطة علاجية ضرورية. |
aprovechando esa ventaja, la estrategia del subprograma se basará en los tres elementos fundamentales que se describen a continuación. | UN | واستنادا إلى نقطة القوة هذه، ستعتمد استراتيجية البرنامج الفرعي على ثلاثة عناصر رئيسية، على النحو المبين أدناه |
conforme a esta disposición constitucional, los tratados internacionales de derechos humanos han sido incorporados al ordenamiento jurídico interno. | UN | واستنادا إلى هذا الحكم من الدستور, أدمجت المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني. |
de acuerdo con la posición mencionada, la parte china ha presentado sugerencias razonables para solucionar la cuestión. | UN | واستنادا إلى الموقف المذكور أعلاه، تقدم الجانب الصيني بمقترحات معقولة لحل المسألة. |
sobre la base de nuestra propia experiencia en la gestión del proceso de formulación de sistemas, la magnitud de la inversión nos parece razonable en vista de los resultados obtenidos. | UN | واستنادا إلى خبرتنا المكتسبة في إدارة عملية وضع النظم، نجد أن مستوى الاستثمار يعتبر معقولا مقارنة بالنواتج التي تحققت. |
en función de esos objetivos se decidió dar prioridad al contenido y no al diseño a fin de permitir el acceso de computadoras menos potentes. | UN | واستنادا إلى هذين الهدفين اتﱡخذ قرار بإعطاء المحتوى أولوية أعلى من التصميم لكي لا تحرم من الوصول إليه الحواسيب اﻷقل قدرة. |