Ahora, Eritrea recurre a la exageración y ha decidido arriesgarlo todo para convencer al mundo que ha sido defraudada por Los facilitadores. | UN | والآن تقوم إريتريا بأعمال مسرحية وباتباع سياسة حافة الهاوية في محاولة لإقناع العالم بأن الجهات الميسرة هي التي خذلتها. |
Quisiera referirme Ahora a las actividades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | والآن أود أن أعلق على أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Tiene Ahora la palabra el distinguido Embajador Salloum de la República Árabe Siria. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى ممثل الجمهورية العربية السورية الموقر، السفير سلوم. |
Decidamos todos aquí y Ahora dar a la seguridad vial la prioridad que merece. | UN | وعلينا جميعاً أن نقرر هنا والآن إيلاء سلامة الطرق الأولوية التي تستحقها. |
Permítaseme Ahora dar lectura al mensaje del Sr. Mahmoud Abbas a esta reunión: | UN | والآن اسمحوا لي، السيد الرئيس، أن أقرأ رسالة السيد محمود عباس: |
Doy Ahora la palabra al distinguido representante de España, Embajador Carlos Miranda. | UN | الرئيس: والآن أعطي الكلمة لممثل إسبانيا الموقر السفير كارلوس ميراندا. |
cedo Ahora la palabra al distinguido representante de Rumania, el Embajador Doru Romulus Costea. | UN | والآن أود أن أعطي الكلمة لممثل رومانيا المُوَقّر السفير دورو رومولس كوستيا. |
El porcentaje de personal femenino en la administración pública llega Ahora al 34%. | UN | والآن تبلغ النسبة المئوية للموظفات في الخدمة المدنية 34 في المائة. |
Ahora Los Estados Unidos incluso intentan legalizar el uso de la tortura. | UN | والآن تحاول الولايات المتحدة إضفاء الصفة القانونية على استخدام التعذيب. |
Tiene Ahora la palabra el primer orador de mi lista, Embajador Leonid Skotnikov. | UN | والآن أعطي الكلمة للمتحدث الأول على قائمتي، سعادة السفير ليونيد سكوتنيكوف. |
Tiene la palabra Ahora el tercer orador de mi lista, el distinguido representante de Italia, Embajador Carlo Trezza. | UN | والآن أود أن أعطي الكلمة للمتحدث الثالث على قائمتي، ممثل إيطاليا الموقر السفير كارلو تريزا. |
Las sumas importantes, aunque no son fundamentales para el éxito de Los atentados, son Ahora más difíciles de conseguir. | UN | والآن يقل احتمال توافر مبالغ كبيرة، رغم أن توافرها ليس من العوامل الحاسمة في نجاح الهجمات. |
Deseo también expresar mi convicción de que, aquí y Ahora, en el mundo contemporáneo, debemos luchar contra el terrorismo dondequiera que aparezca. | UN | وأود أيضا أن أعبّر هنا والآن عن اقتناعي بأنه يجب علينا أن نكافح الإرهاب في العالم المعاصر حيثما يظهر. |
Pasaré Ahora a destacar algunas de las principales conclusiones de la mesa redonda. | UN | والآن أقوم بتسليط الضوء على بعض الاستنتاجات الرئيسية لاجتماع المائدة المستديرة. |
Volvamos Ahora a la lista de oradores para hoy. Doy la palabra al Embajador de Cuba, Sr. Juan Antonio Fernández Palacios. | UN | والآن نعود إلى قائمة المتكلمين لهذا اليوم، وأعطي الكلمة إلى ممثل كوبا سعادة السفير خوان أنتونيو فرناندس بلاسيوس. |
Tiene la palabra Ahora el Embajador del Brasil, Sr. Carlos Antonio da Rocha Paranhos. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى ممثل البرازيل، السفير كارلوس أنطونيو دا روخا بارانيوس. |
cedo Ahora la palabra al representante de Alemania, Sr. Albrecht von Wittke. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى ممثل ألمانيا، السيد ألبريشت فون فيتك. |
Tiene Ahora la palabra el distinguido representante de Cuba, Embajador Juan Antonio Fernández Palacios. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى السفير خوان أنطونيو فيرنانديس بالاسيوس الممثل الموقر لكوبا. |
Tiene Ahora la palabra el distinguido representante de Turquía, Embajador Ahmet Üzümcü. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى السفير أحمد أوزمكو ممثل تركيا الموقر. |
Invito Ahora al Alto Representante, Sr. Sergio Duarte, a dirigirse a la Conferencia. | UN | والآن أدعو الممثل السامي، السيد سيرجيو دوارتي، إلى التحدث إلى المؤتمر. |
actualmente Los tribunales del país utilizan mamparas. | UN | والآن تستخدم كل محاكم البلد ستائر من هذا القبيل. |
en la actualidad la contribución nacional que debe abonarse es un 10% del salario complete del trabajador a jornada parcial; es decir, un cálculo prorrateado. | UN | والآن صودق على دفع اشتراك وطني يبلغ 10 في المائة من الأجور الكاملة للموظف بدوام جزئي؛ وذلك يُحسب على أساس تناسبي. |
ya se ha producido el redespliegue de la administración y la reinstauración de Los magistrados en todo el territorio. | UN | والآن تم الانتهاء من إعادة انتشار الدوائر الحكومية وإعادة القضاة إلى مناصبهم في كل أرجاء البلد. |
Bosnia y Herzegovina también está estudiando la posibilidad de introducir nuevos documentos de viaje biométricos. | UN | والآن تنظر البوسنة والهرسك أيضا في إصدار وثائق سفر جديدة تحمل السمات البيولوجية. |
Y Ahora que están en el mundo real, todos ustedes deberan tener nombres también | Open Subtitles | والآن مرحباً بكم في العالم الحقيقي يجب أن يكون لديكم أسماء أيضاً |
en estos momentos, Los peores de toda mi vida, pienso en ti. | Open Subtitles | والآن.. فأكثر الأشياء سوءاً في حياتي، هي عندما أفكر بكِ. |
a continuación tiene la palabra la Embajadora de Sri Lanka, Sra. Sarala Fernando. | UN | والآن أود أن أعطي الكلمة للسيدة سارالا فرناندو سفيرة سري لانكا. |
en este momento era N de 20. | TED | في ذلك الوقت قمنا بتجربة ذلك الدواء على 20 مريضًأ والآن نقوم بتجربته على حوالي 100 مريض |
Hasta el momento, no se han utilizado 2,9 millones de dólares en piezas de repuesto destinadas a la rehabilitación de la imprenta número 1. | UN | والآن لا تزال قطع الغيار المخصصة لإصلاح المطبعة رقم 1 والتي تبلغ قيمتها 2.9 من ملايين الدولارات لم تستخدم بعد. |
Quisiera referirme brevemente a la crisis que se vive en Kinshasa en estos precisos momentos. | UN | والآن دعوني أعرِّج قليلا على الأزمة القائمة في كنشاسا في هذه اللحظة بالذات. |