ويكيبيديا

    "والآن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Ahora
        
    • actualmente
        
    • hoy
        
    • en la actualidad
        
    • ya
        
    • está
        
    • están
        
    • en estos momentos
        
    • ha
        
    • a continuación
        
    • cedo
        
    • Los
        
    • en este momento
        
    • han
        
    • se
        
    Ahora, Eritrea recurre a la exageración y ha decidido arriesgarlo todo para convencer al mundo que ha sido defraudada por Los facilitadores. UN والآن تقوم إريتريا بأعمال مسرحية وباتباع سياسة حافة الهاوية في محاولة لإقناع العالم بأن الجهات الميسرة هي التي خذلتها.
    Quisiera referirme Ahora a las actividades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN والآن أود أن أعلق على أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Tiene Ahora la palabra el distinguido Embajador Salloum de la República Árabe Siria. UN والآن أعطي الكلمة إلى ممثل الجمهورية العربية السورية الموقر، السفير سلوم.
    Decidamos todos aquí y Ahora dar a la seguridad vial la prioridad que merece. UN وعلينا جميعاً أن نقرر هنا والآن إيلاء سلامة الطرق الأولوية التي تستحقها.
    Permítaseme Ahora dar lectura al mensaje del Sr. Mahmoud Abbas a esta reunión: UN والآن اسمحوا لي، السيد الرئيس، أن أقرأ رسالة السيد محمود عباس:
    Doy Ahora la palabra al distinguido representante de España, Embajador Carlos Miranda. UN الرئيس: والآن أعطي الكلمة لممثل إسبانيا الموقر السفير كارلوس ميراندا.
    cedo Ahora la palabra al distinguido representante de Rumania, el Embajador Doru Romulus Costea. UN والآن أود أن أعطي الكلمة لممثل رومانيا المُوَقّر السفير دورو رومولس كوستيا.
    El porcentaje de personal femenino en la administración pública llega Ahora al 34%. UN والآن تبلغ النسبة المئوية للموظفات في الخدمة المدنية 34 في المائة.
    Ahora Los Estados Unidos incluso intentan legalizar el uso de la tortura. UN والآن تحاول الولايات المتحدة إضفاء الصفة القانونية على استخدام التعذيب.
    Tiene Ahora la palabra el primer orador de mi lista, Embajador Leonid Skotnikov. UN والآن أعطي الكلمة للمتحدث الأول على قائمتي، سعادة السفير ليونيد سكوتنيكوف.
    Tiene la palabra Ahora el tercer orador de mi lista, el distinguido representante de Italia, Embajador Carlo Trezza. UN والآن أود أن أعطي الكلمة للمتحدث الثالث على قائمتي، ممثل إيطاليا الموقر السفير كارلو تريزا.
    Las sumas importantes, aunque no son fundamentales para el éxito de Los atentados, son Ahora más difíciles de conseguir. UN والآن يقل احتمال توافر مبالغ كبيرة، رغم أن توافرها ليس من العوامل الحاسمة في نجاح الهجمات.
    Deseo también expresar mi convicción de que, aquí y Ahora, en el mundo contemporáneo, debemos luchar contra el terrorismo dondequiera que aparezca. UN وأود أيضا أن أعبّر هنا والآن عن اقتناعي بأنه يجب علينا أن نكافح الإرهاب في العالم المعاصر حيثما يظهر.
    Pasaré Ahora a destacar algunas de las principales conclusiones de la mesa redonda. UN والآن أقوم بتسليط الضوء على بعض الاستنتاجات الرئيسية لاجتماع المائدة المستديرة.
    Volvamos Ahora a la lista de oradores para hoy. Doy la palabra al Embajador de Cuba, Sr. Juan Antonio Fernández Palacios. UN والآن نعود إلى قائمة المتكلمين لهذا اليوم، وأعطي الكلمة إلى ممثل كوبا سعادة السفير خوان أنتونيو فرناندس بلاسيوس.
    Tiene la palabra Ahora el Embajador del Brasil, Sr. Carlos Antonio da Rocha Paranhos. UN والآن أعطي الكلمة إلى ممثل البرازيل، السفير كارلوس أنطونيو دا روخا بارانيوس.
    cedo Ahora la palabra al representante de Alemania, Sr. Albrecht von Wittke. UN والآن أعطي الكلمة إلى ممثل ألمانيا، السيد ألبريشت فون فيتك.
    Tiene Ahora la palabra el distinguido representante de Cuba, Embajador Juan Antonio Fernández Palacios. UN والآن أعطي الكلمة إلى السفير خوان أنطونيو فيرنانديس بالاسيوس الممثل الموقر لكوبا.
    Tiene Ahora la palabra el distinguido representante de Turquía, Embajador Ahmet Üzümcü. UN والآن أعطي الكلمة إلى السفير أحمد أوزمكو ممثل تركيا الموقر.
    Invito Ahora al Alto Representante, Sr. Sergio Duarte, a dirigirse a la Conferencia. UN والآن أدعو الممثل السامي، السيد سيرجيو دوارتي، إلى التحدث إلى المؤتمر.
    actualmente Los tribunales del país utilizan mamparas. UN والآن تستخدم كل محاكم البلد ستائر من هذا القبيل.
    en la actualidad la contribución nacional que debe abonarse es un 10% del salario complete del trabajador a jornada parcial; es decir, un cálculo prorrateado. UN والآن صودق على دفع اشتراك وطني يبلغ 10 في المائة من الأجور الكاملة للموظف بدوام جزئي؛ وذلك يُحسب على أساس تناسبي.
    ya se ha producido el redespliegue de la administración y la reinstauración de Los magistrados en todo el territorio. UN والآن تم الانتهاء من إعادة انتشار الدوائر الحكومية وإعادة القضاة إلى مناصبهم في كل أرجاء البلد.
    Bosnia y Herzegovina también está estudiando la posibilidad de introducir nuevos documentos de viaje biométricos. UN والآن تنظر البوسنة والهرسك أيضا في إصدار وثائق سفر جديدة تحمل السمات البيولوجية.
    Y Ahora que están en el mundo real, todos ustedes deberan tener nombres también Open Subtitles والآن مرحباً بكم في العالم الحقيقي يجب أن يكون لديكم أسماء أيضاً
    en estos momentos, Los peores de toda mi vida, pienso en ti. Open Subtitles والآن.. فأكثر الأشياء سوءاً في حياتي، هي عندما أفكر بكِ.
    a continuación tiene la palabra la Embajadora de Sri Lanka, Sra. Sarala Fernando. UN والآن أود أن أعطي الكلمة للسيدة سارالا فرناندو سفيرة سري لانكا.
    en este momento era N de 20. TED في ذلك الوقت قمنا بتجربة ذلك الدواء على 20 مريضًأ والآن نقوم بتجربته على حوالي 100 مريض
    Hasta el momento, no se han utilizado 2,9 millones de dólares en piezas de repuesto destinadas a la rehabilitación de la imprenta número 1. UN والآن لا تزال قطع الغيار المخصصة لإصلاح المطبعة رقم 1 والتي تبلغ قيمتها 2.9 من ملايين الدولارات لم تستخدم بعد.
    Quisiera referirme brevemente a la crisis que se vive en Kinshasa en estos precisos momentos. UN والآن دعوني أعرِّج قليلا على الأزمة القائمة في كنشاسا في هذه اللحظة بالذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد