ويكيبيديا

    "الأدوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • médicaments
        
    • pharmaceutiques
        
    • pharmaceutique
        
    • traitement
        
    • médecine
        
    • médocs
        
    • médicament
        
    • traitements
        
    • drogues
        
    • pharmacie
        
    • drogue
        
    • pilules
        
    • cachets
        
    • remèdes
        
    • pharmacopée
        
    Ils signalent par exemple que les Iraniens n'ont pas accès à certains médicaments susceptibles de sauver des vies. UN وتفيد هذه الجهات، على سبيل المثال، بأن الناس ليس لديهم إمكانية الحصول على الأدوية المنقذة للحياة.
    Le coût des médicaments et des appareils dont a besoin L. C. fait aussi peser une charge financière excessive sur la famille. UN وقد فرضت أيضاً تكاليف الأدوية والمعدات التي تتطلبها ل. ك. على الأسرة عبئاً مالياً ثقيلاً ولا لزوم له.
    Les médicaments sont délivrés gratuitement aux femmes enceintes et aux enfants de moins de 5 ans. UN كما تحصل النساء الحوامل والأطفال دون سن 5 أعوام على الأدوية اللازمة مجاناً.
    L'auteur ne peut pas prendre de médicaments car elle souffre également d'une hypersensibilité atypique aux médicaments. UN ولا تستطيع صاحبة البلاغ تناول أدوية نظراً لأنها تعاني من حساسية مفرطة لا نمطية تجاه الأدوية.
    Toutefois, ce niveau de sécurité est mesuré uniquement sur la base de la disponibilité des médicaments contre le VIH et non de son caractère accessible ou abordable. UN إلا أن درجة الأمان هذه لا تقاس إلا بتوافر الأدوية لمعالجة الفيروس لا من خلال إمكانية الحصول عليها أو القدرة على شرائها.
    L'accent a été mis en particulier sur la recherche et le développement de médicaments et de vaccins. UN ويركز التقدم المحرز بشأن هذا الالتزام بصفة أساسية على البحث والتطوير في مجال الأدوية والتطعيمات.
    Elles ont également droit au remboursement partiel du coût des cures thermales, des médicaments et des produits et appareils médicaux. UN كما يحق لهم الاسترداد الجزئي لتكاليف العلاج في المنتجعات، فضلاً عن تكاليف الأدوية والمنتجات والأجهزة الطبية.
    On estime que les médicaments contrefaits vendus en Afrique de l'Ouest ont rapporté 150 millions de dollars en 2010. UN وفي عام 2010، تشير التقديرات إلى أن الأدوية المغشوشة بيعت بمبلغ 150 مليون دولار في غرب أفريقيا.
    :: Réduction de 70 % des usines pharmaceutiques et de la production locale de médicaments; UN :: مصانع الأدوية: انخفض الإنتاج المحلي من الأدوية بنسبة 70 في المائة.
    L'OMS a distribué les médicaments et fournitures nécessaires à environ 580 000 traitements médicaux. UN ووزعت منظمة الصحة العالمية الأدوية واللوازم المستخدمة في نحو 000 580 علاج طبي.
    L'OMS a distribué des médicaments et des fournitures correspondant à près de 2,9 millions de traitements médicaux dans 11 gouvernorats. UN ووزعت منظمة الصحة العالمية الأدوية واللوازم الطبية المطلوبة من أجل 2.9 مليون إجراء علاجي في إحدى عشرة محافظة.
    Au demeurant, l'approvisionnement en médicaments pour les programmes prioritaires est généralement assuré. UN ولكن على وجه عام يتم توفير الأدوية اللازمة للبرامج ذات الأولوية.
    · Complément apporté aux installations sanitaires et éducatives fournies par le Gouvernement. · Liste des médicaments fournis au dispensaire. UN • تكملة المرافق الصحية والتعليمية التي وفرتها الحكومة • قائمة الأدوية التي يُزود بها المستوصف؛
    Le Groupe souligne qu'il faut mettre à la disposition des pays pauvres des médicaments génériques à faible coût. UN ويشدد الفريق على ضرورة إتاحة الأدوية المنخفضة التكلفة التي لا تحمل إسما تجاريا مشهورا للبلدان الفقيرة.
    La Commission européenne a décidé de séparer entièrement les achats de médicaments des autres formes d'aide au développement; UN وقد قرر الاتحاد الأوروبي الفصل تماما بين شراء الأدوية من الاتحاد الأوروبي والأشكال الأخرى للمعونة الإنمائية؛
    La Bulgarie affirmait que cette substance chimique devait servir à la fabrication de médicaments. UN وقالت بلغاريا إن هذه المادة الكيماوية سوف تستعمل في صنع الأدوية.
    Malheureusement, les possibilités de traitement anonyme ainsi que l'accès aux médicaments sont encore extrêmement limitées dans notre République. UN وللأسف، ما زالت لدينا إمكانيات محدودة في الجمهورية للقيام بالعلاج السري، كما لدينا نقص في الأدوية.
    Les codes en vigueur dans les industries chimique ou pharmaceutique entrent dans cette catégorie. UN وتضم هذه الفئة المدونات الخاصة بصناعة المواد الكيميائية أو صناعة الأدوية.
    Pour ceux atteints de maladies chroniques il existe une médecine gratuite. UN ويوفر برنامج للرعاية الطبية الأدوية مجانا للمرضى بأمراض مزمنة.
    Il y a une buanderie à côté du stockage des médocs. Open Subtitles هناك خزانة للملابس بجوار مخزن الأدوية تستطيعن الأختفاء هناك
    Ce nouveau médicament est plus efficace que d'autres antipaludéens et il a moins d'effets secondaires. UN ويُـعد الدواء الجديد أكثر فعالية وآثاره جانبية أقل مقارنة مع غيره من الأدوية المضادة للملاريا.
    Les faits venir avec lui, les défonce aux drogues de véto. Open Subtitles يجعلهم ينتقلون إلى العيش معه يضخهم بتلك الأدوية البيطرية
    Quelqu'un doit le faire, entrer dans le monde, faire les courses, aller à la pharmacie. Open Subtitles تحتم على أحدهم فعلها، الخروج، و إحضار المستلزمات المنزلية، و إحضار الأدوية
    Le labo est informé, mais trop tard pour échanger la drogue. Open Subtitles المعمل وافق على المشاركة ولكن الوقت متأخر لتبديل الأدوية
    Mais si elle a été jetée, avec tout cet alcool et ces pilules en elle, je doute qu'elle ait pu beaucoup se défendre. Open Subtitles ولكن إذا كانت قد تم القائها ومع كل تلك الكحول الأدوية فيها أشك في أنها قد خاضت شجارًا
    Donc ces cachets des verrous, ils se sont évaporés par magie? Open Subtitles إذاً تلكَ الحبوبُ من خزنةِ الأدوية قد تبخرت سحرياً؟
    Vous avez essayé tous les remèdes, alors pourquoi renoncer maintenant ? Open Subtitles أقصد لقد جربتي كل هذه الأدوية لم تستسلمين الآن؟
    e) Fournir un appui financier à la recherche scientifique portant sur la pharmacopée africaine pour la mise au point de vaccins contre le sida et le paludisme. UN )ﻫ( توفير الدعم المالي للبحث العلمي بشأن مجموعة اﻷدوية الافريقية ﻷغراض اللقاح ضد اﻹيدز والملاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد